以賽亞書 64 – CCBT & NIVUK

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

以賽亞書 64:1-12

1願你裂天而降!

願群山在你面前戰抖!

2求你使敵人認識你的威名,

使列國在你面前顫抖,

如火燒乾柴使水沸騰。

3你曾降臨,行超乎我們預料的可畏之事,

那時群山在你面前戰抖。

4自古以來,從未見過,

也未聽過有任何神明像你一樣為信奉他的人行奇事。

5你眷顧樂於行義、遵行你旨意的人。

我們不斷地犯罪惹你發怒,

我們怎能得救呢?

6我們的善行不過像骯髒的衣服,

我們都像污穢的人,

像漸漸枯乾的葉子,

我們的罪惡像風一樣把我們吹去。

7無人呼求你,

無人向你求助,

因為你掩面不理我們,

讓我們在自己的罪中滅亡。

8但耶和華啊,你是我們的父親。

我們是陶泥,你是窯匠,

你親手造了我們。

9耶和華啊,求你不要大發烈怒,

不要永遠記著我們的罪惡。

我們都是你的子民,

求你垂顧我們。

10你的眾聖城已淪為荒場,

甚至錫安已淪為荒場,

耶路撒冷已淪為廢墟。

11我們那聖潔、華美的殿——我們祖先頌讚你的地方已被焚毀,

我們珍愛的一切都被摧毀。

12耶和華啊,你怎能坐視不理呢?

你仍然保持緘默,使我們重重地受罰嗎?

New International Version – UK

Isaiah 64:1-12

In Hebrew texts 64:1 is numbered 63:19b, and 64:2-12 is numbered 64:1-11. 1Oh, that you would rend the heavens and come down,

that the mountains would tremble before you!

2As when fire sets twigs ablaze

and causes water to boil,

come down to make your name known to your enemies

and cause the nations to quake before you!

3For when you did awesome things that we did not expect,

you came down, and the mountains trembled before you.

4Since ancient times no-one has heard,

no ear has perceived,

no eye has seen any God besides you,

who acts on behalf of those who wait for him.

5You come to the help of those who gladly do right,

who remember your ways.

But when we continued to sin against them,

you were angry.

How then can we be saved?

6All of us have become like one who is unclean,

and all our righteous acts are like filthy rags;

we all shrivel up like a leaf,

and like the wind our sins sweep us away.

7No-one calls on your name

or strives to lay hold of you;

for you have hidden your face from us

and have given us over to64:7 Septuagint, Syriac and Targum; Hebrew have made us melt because of our sins.

8Yet you, Lord, are our Father.

We are the clay, you are the potter;

we are all the work of your hand.

9Do not be angry beyond measure, Lord;

do not remember our sins for ever.

Oh, look upon us we pray,

for we are all your people.

10Your sacred cities have become a wasteland;

even Zion is a wasteland, Jerusalem a desolation.

11Our holy and glorious temple, where our ancestors praised you,

has been burned with fire,

and all that we treasured lies in ruins.

12After all this, Lord, will you hold yourself back?

Will you keep silent and punish us beyond measure?