以賽亞書 60 – CCBT & BDS

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

以賽亞書 60:1-22

錫安將來的榮耀

1起來,發光吧!因為你的光已經來到,

耶和華的榮耀已經照在你身上。

2看啊,黑暗遮蓋大地,

幽暗籠罩萬民,

但耶和華必照耀你,

祂的榮耀必照在你身上。

3萬國要來就你的光,

君王要來就你的曙光。

4耶和華說:「舉目四望吧,

眾人正聚到你面前,

你的兒子們從遠方來,

你的女兒們被護送回來。

5你看見後就容光煥發,

心花怒放,

因為海上的貨物要歸給你,

列國的財富都要歸給你。

6米甸以法的駱駝必成群結隊而來,

佈滿你的地面;

示巴人必帶著黃金和乳香來頌讚耶和華。

7基達的羊群必集合到你那裡,

尼拜約的公羊必供你使用,

牠們在我的壇上必蒙悅納。

我要使我榮美的殿更榮美。

8「這些好像雲彩飛來,

又像鴿子飛回巢穴的是誰?

9眾海島的人都等候我,

他施的船隻行在前面,

從遠處把你的兒子和他們的金銀財寶一同帶來,

以尊崇你的上帝耶和華——以色列的聖者,

因為我已經使你得到榮耀。

10「外族人要為你建造城牆,

他們的君王要服侍你。

我曾發怒擊打你,

如今我要施恩憐憫你。

11你的城門要一直敞開,

晝夜不關,

好讓各國的君王帶著他們的人民和財物列隊前來向你朝貢。

12不肯向你俯首稱臣的國家必滅亡,被徹底摧毀。

13黎巴嫩引以為榮的松樹、杉樹和黃楊樹都要運到你這裡,

用來裝飾我的聖所;

我要使我腳踏之處充滿榮耀。

14欺壓你之人的子孫要向你下拜,

藐視你的人要在你腳前跪拜。

他們要稱你為耶和華的城,

以色列聖者的錫安

15「雖然你曾被撇棄、被厭惡,

無人從你那裡經過,

但我要使你永遠尊貴,

世世代代都充滿歡樂。

16你必吸各國的乳汁,

吃王室的奶水。

那時,你就知道我耶和華是你的救主,

是你的救贖主,是雅各的大能者。

17「我要以金代替銅,

以銀代替鐵,

以銅代替木頭,

以鐵代替石頭。

我要使和平做你的官長,

使公義做你的首領。

18你國中再沒有暴力,

境內再沒有破壞和毀滅的事;

你必給你的城牆取名叫『拯救』,

給你的城門取名叫『讚美』。

19「太陽不再作你白晝的光,

月亮也不再給你光輝,

因為耶和華要作你永遠的光,

你的上帝要成為你的榮耀。

20你的太陽不再落下,

你的月亮也不再消失,

因為耶和華要作你永遠的光,

你悲哀的日子將要結束。

21你的人民都必成為義人,

永遠擁有這土地。

他們是我親手栽種的樹苗,

以彰顯我的榮耀。

22最小的家族要變成千人的大家族,

最弱的一國要成為強國。

時候一到,我耶和華必迅速成就這些事。」

La Bible du Semeur

Esaïe 60:1-22

L’éclat de la Jérusalem future

Lumière et gloire

1Lève-toi, resplendis, ╵car voici ta lumière,

car sur toi s’est levée ╵la gloire du Seigneur.

2Voici que les ténèbres ╵couvrent la terre

et une nuée sombre60.2 Autre traduction : un épais brouillard. ╵couvre les peuples,

mais, sur toi, l’Eternel ╵se lèvera lui-même ╵comme un soleil

et l’on verra sa gloire ╵apparaître sur toi.

3Des peuples marcheront ╵à ta lumière60.3 Cité en Ap 21.24.,

et des rois à cette clarté ╵qui s’est levée sur toi.

4Regarde autour de toi et vois :

ils se rassemblent tous,

ils viennent jusqu’à toi.

Tes fils viennent de loin,

tes filles sont portées ╵comme des enfants sur la hanche.

5Tu le verras alors, ╵tu brilleras de joie,

ton cœur tressaillira ╵et se dilatera

car, les richesses que transportent ╵les vaisseaux sillonnant la mer ╵seront dirigées vers tes ports.

Les trésors des nations60.5 Cité en Ap 21.24. ╵arriveront chez toi.

6Tu seras submergée ╵par le flot des chameaux.

Les dromadaires ╵de Madian et d’Epha60.6 Madian: tribu nomade du sud-est du Jourdain, aux nombreux éleveurs de chameaux, dont l’origine remonte à Abraham. Epha: un fils de Madian (Gn 25.1-2, 4). ╵couvriront ton pays.

Tous les habitants de Saba60.6 Saba: région opulente du sud de l’Arabie. viendront

et ils apporteront ╵de l’or et de l’encens,

et ils proclameront ╵les louanges de l’Eternel.

7Les moutons et les chèvres de Qédar ╵s’assembleront chez toi,

tous les béliers de Nebayoth60.7 Qédar désigne le désert Arabique avec ses tribus de Bédouins. Nebayoth: autre tribu arabe (Gn 25.13). ╵seront à ton service,

ils monteront sur mon autel ╵en offrande agréée,

et je rendrai splendide ╵le Temple où ma splendeur réside.

8Qui sont ceux-là qui viennent ╵volant comme un nuage,

ou comme des colombes ╵qui regagnent leur colombier ?

9Les habitants des îles ╵et des régions côtières ╵mettront leur espérance en moi,

les vaisseaux au long cours60.9 Autre traduction : de Tarsis, port situé probablement en Espagne. ╵viendront les tout premiers

pour ramener tes fils de loin

avec leur argent et leur or

pour faire honneur ╵à l’Eternel, ton Dieu,

et au Saint d’Israël ╵qui te fait resplendir.

10Les étrangers ╵rebâtiront tes murs,

leurs rois te serviront.

Car je t’avais frappée ╵dans mon indignation,

mais maintenant dans ma faveur ╵je te témoigne ma tendresse.

11Tes portes, jour et nuit, ╵seront toujours ouvertes,

on ne les fermera jamais

pour laisser affluer vers toi

les trésors des nations,

et leurs rois en cortège60.11 Cité en Ap 21.25-26..

12Car la nation ou le royaume

qui ne te seront pas assujettis ╵disparaîtront ;

oui, en effet ces nations-là ╵seront complètement ruinées.

13Le cyprès, le platane ╵et le genévrier

qui font la gloire du Liban ╵te seront apportés

pour embellir le lieu ╵où est mon sanctuaire,

et je rendrai glorieux ╵le lieu où reposent mes pieds.

14Les descendants de ceux ╵qui t’humiliaient

viendront se courber devant toi,

et ceux qui t’insultaient

se prosterneront à tes pieds60.14 Réminiscence en Ap 3.9..

Et l’on t’appellera : ╵« Cité de l’Eternel,

la Sion du Saint d’Israël ».

15Tu étais délaissée, haïe,

nul ne passait chez toi.

Mais je ferai de toi ╵un sujet de fierté ╵à tout jamais,

et un sujet de joie ╵pour toutes les générations.

16Tu téteras le lait au sein

des nations et des rois

et tu sauras que je suis l’Eternel, ╵que c’est moi qui te sauve,

que je suis ton libérateur, ╵le Puissant de Jacob.

17Au lieu du bronze, ╵j’apporterai de l’or,

et de l’argent ╵au lieu du fer,

du bronze au lieu du bois,

du fer au lieu de pierres.

J’établirai sur toi

la paix comme inspecteur,

et la justice

comme dominateur.

18Et l’on n’entendra plus ╵parler de violence ╵dans ton pays,

de dévastation et de destruction ╵dans tes frontières,

et tu appelleras ╵tes murailles « Salut »,

et tes portes « Louange ».

19Ce ne sera plus le soleil ╵qui, désormais, te donnera ╵la lumière du jour ;

la clarté de la lune ╵ne luira plus sur toi la nuit.

Car l’Eternel sera ╵ta lumière à toujours,

oui, ton Dieu sera ta splendeur60.19 Les v. 19-20 sont repris en Ap 21.23..

20Désormais, ton soleil ╵ne se couchera plus

et, jamais plus, ta lune ╵ne se retirera,

car l’Eternel sera ╵ta lumière à toujours,

et les jours de ton deuil ╵auront pris fin pour toi.

21Ton peuple sera tout entier ╵composé d’hommes justes

et ils posséderont ╵le pays pour toujours.

Ils sont les rejetons ╵que j’ai plantés moi-même,

l’ouvrage de mes mains

pour manifester ma splendeur.

22Le plus petit d’entre eux ╵deviendra un millier,

le plus insignifiant, ╵une nation puissante.

C’est moi, moi l’Eternel, ╵qui hâterai ╵en leur temps, ces événements.