以賽亞書 35 – CCBT & BDS

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

以賽亞書 35:1-10

聖潔之路

1沙漠和乾旱之地必歡喜;

曠野必快樂,開滿鮮花,

2姹紫嫣紅,

喜樂漫溢,發出歡呼,

散發著黎巴嫩的榮耀、

迦密沙崙的榮美。

人們必看見耶和華的榮耀,

我們上帝的光輝。

3你們要使軟弱的人強壯,

使雙腿無力的人站穩。

4要對膽怯的人說:

「你們要剛強,不要懼怕。

看啊,你們的上帝必來拯救你們,為你們復仇,

施行報應。」

5那時,瞎子的眼必看見,

聾子的耳必聽見,

6瘸子必跳躍如鹿,

啞巴必歡呼歌唱;

曠野上泉水湧流,

沙漠裡河川奔騰;

7炙熱的沙漠變成池塘,

旱地湧出甘泉;

豺狼的巢穴長出青草、

蘆葦和蒲草。

8那裡必有一條大路,

被稱為「聖潔之路」,

專供蒙救贖的人行走。

污穢的人都不能走這條路,

愚昧的人也不能踏在上面。

9那裡必沒有獅子,

也沒有惡獸,

沒有牠們的蹤影,

只有蒙救贖的人行走。

10耶和華救贖的子民必歡唱著回到錫安

洋溢著永遠的快樂。

他們必歡喜快樂,

憂愁和歎息都消失無蹤。

La Bible du Semeur

Esaïe 35:1-10

1Que le pays désert ╵et que la terre aride ╵se réjouissent !

Que la steppe jubile ╵et se mette à fleurir ╵comme les lis !

2Que les fleurs y abondent ╵et que sa joie éclate :

qu’elle pousse des cris de joie !

La gloire du Liban,

la splendeur du Carmel ╵et celle du Saron ╵lui sont données.

Là, on verra la gloire ╵de l’Eternel

et la splendeur de notre Dieu.

3Fortifiez les mains défaillantes,

affermissez ╵les genoux chancelants.

4A ceux qui sont troublés

dites-leur : Soyez forts, ╵n’ayez aucune crainte,

votre Dieu va venir

pour la rétribution,

Dieu va régler ses comptes.

Il va venir lui-même ╵pour vous sauver.

5Ce jour-là s’ouvriront ╵les oreilles des sourds

et les yeux des aveugles35.5 Cité en Mt 11.5 ; Lc 7.22..

6Et alors le boiteux ╵bondira comme un cerf,

et le muet criera de joie,

car des eaux jailliront ╵dans le désert

et, dans la steppe, ╵des torrents couleront.

7La terre desséchée ╵se changera en lac,

et la terre altérée ╵en sources jaillissantes.

Des roseaux et des joncs croîtront

dans le repaire ╵où gîtaient les chacals.

8A travers le pays ╵passera un chemin frayé, ╵une route que l’on appellera ╵la route sainte.

Aucun impur n’y passera,

car c’est lui, l’Eternel, ╵qui marchera sur cette route35.8 Autre traduction : car elle sera réservée à ceux qui la suivront..

Les insensés ne viendront pas ╵s’y égarer.

9Là il n’y aura pas de lion,

et les bêtes féroces ╵n’y auront pas accès :

on n’en trouvera pas.

C’est le peuple sauvé ╵qui marchera sur cette voie.

10Oui, ceux que l’Eternel ╵aura libérés reviendront,

ils iront à Sion ╵avec des cris de joie.

Un bonheur éternel ╵couronnera leur tête,

ils auront en partage ╵la joie et l’allégresse,

tristesse et plaintes s’enfuiront.