審判列國
1列國啊,近前來聽吧!
列邦啊,留心聽吧!
大地和地上的萬物、世界和世上的一切都要聽。
2因為耶和華向列國發怒,
向他們的軍隊發烈怒。
祂要毀滅他們,殺盡他們。
3他們必曝屍在外,
臭氣燻天,
血浸山嶺。
4天上的萬象必融化,
穹蒼像書卷捲起;
星辰隕落,
像凋零的葡萄葉,
又像枯落的無花果。
5耶和華的刀劍在天上飽飲了血後,
必降下來懲罰以東——祂決意要毀滅的民族。
6祂的刀沾滿了血和脂肪,
如同羊羔、公山羊的血和公綿羊腎臟上的脂肪。
因為耶和華要在波斯拉獻祭,
在以東大行殺戮。
7他們像野牛、牛犢和公牛一樣倒下。
他們的土地被血浸透,
土壤被脂肪覆蓋。
8因為這是耶和華報應的日子,
是祂為錫安報仇之年。
9以東的河流要變為瀝青,
土壤要變成硫磺,
大地要成為燃燒的瀝青,
10晝夜燃燒,濃煙滾滾,
永不止息。
以東必世世代代荒廢,
人蹤絕跡。
11鵜鶘和刺蝟必佔據那裡,
貓頭鷹和烏鴉必在那裡做窩。
耶和華要用準繩和線錘丈量以東,
使它空虛混沌。
12以東沒有一個顯貴可以做王,
那裡所有的首領全都消失。
13那裡的宮殿荊棘叢生,
蒺藜、刺草遍佈堅城,
成了野狗的巢穴和鴕鳥的住處。
14在那裡,豺狼和曠野的其他走獸出沒,
野山羊對叫,
夜間的怪物棲息,
找到安歇之處。
15貓頭鷹要在那裡做窩,
產卵,孵化,
把幼鳥保護在翅膀底下,
鷙鳥也成雙成對地聚集在那裡。
16你們要去查考、閱讀耶和華的書卷:
以上的動物一個也不會少,
無一缺少配偶。
因為這是耶和華親口說的,
祂的靈必把牠們聚在一起。
17祂親手為牠們抽籤,
用準繩為牠們分地。
牠們必永遠佔據那裡,
世世代代住在那裡。
Суд над народами
1Подойдите, народы, чтобы слушать,
внимайте, племена!
Пусть слышит земля и все, что ее наполняет,
мир и все, что рождается в нем!
2Господь разгневан на все народы;
ярость Его на все их полчища.
Он обрек их полному уничтожению34:2 На языке оригинала стоит слово, которое говорит о полном посвящении предметов или людей Господу, часто осуществлявшемся через их уничтожение. То же в ст. 5.,
предал их на бойню.
3Их убитые будут разбросаны,
трупы их будут смердеть;
от их крови размокнут горы.
4Звезды на небе истлеют,
и небо свернется, как свиток;
все звездное воинство падет,
как пожухшие листья с лозы,
как засохший плод с инжира.
5– Меч Мой упился на небесах;
вот, он нисходит для суда на Эдом34:5 Данный стих связывает уничтожение Эдома с участью всех народов, которые являются врагами Бога и Его народа, как и Моав в ст. 25:10-12.,
на обреченный Мною народ.
6Меч Господень омылся кровью,
жиром покрыт –
кровью ягнят и козлят,
жиром бараньих почек,
потому что у Господа жертва в Боцре
и великая бойня в Эдоме.
7С ними падут и дикие быки,
как телята, так и взрослые.
Кровью упьется земля,
и пропитается жиром пыль,
8потому что Господь определил день мщения,
год воздаяния по тяжбе Сиона.
9Потоки Эдома превратятся в смолу,
пыль его – в серу;
земля его станет горящей смолой!
10Она не будет гаснуть ни днем, ни ночью;
дым ее будет подниматься вечно.
Из поколения в поколение будет она в запустении;
человек на нее не ступит во веки веков.
11Завладеют ею пустынные совы34:11 Невозможно точно установить, какие именно птицы или животные имеются в виду под этими еврейскими названиями (здесь и далее в тексте). и ежи,
филины и вороны будут жить в ней.
Бог протянет над нею
мерку пустоты
и свинцовый отвес безликости.
12Скажут о ней: «Нет-там-царства»,
все правители ее станут ничем.
13На ее дворцах вырастет терновник,
на ее крепостях – крапива с колючками.
Она станет логовом шакальим,
жилищем сов.
14Там будут встречаться звери пустыни с гиенами,
дикие козлы перекликаться друг с другом;
ночная живность34:14 Евр.: «Лилит»; в демонологии древних евреев это ночной женский демон, блуждающий по заброшенным местам. будет там отдыхать
и находить себе место покоя.
15Совы там будут гнездиться и откладывать яйца,
высиживать и собирать птенцов под тень своих крыльев.
Там будут собираться и коршуны,
каждый со своей парой.
16Отыщите в книге Господней и прочитайте:
ни одна из этих тварей не будет упущена,
и каждая будет с парой.
Ведь Его уста отдали повеление,
и Его Дух соберет их.
17Он наделяет их уделами;
Его рука раздает их по мерке.
Они будут владеть ими вечно
и жить в них из поколения в поколение.