以賽亞書 33 – CCBT & HOF

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

以賽亞書 33:1-24

主必拯救錫安

1你們這些毀滅別人、自己還未被毀滅的人有禍了!

等你們毀滅完了,就毀滅你們。

你們這些欺詐別人、自己還未被欺詐的人有禍了!

等你們欺詐完了,就欺詐你們。

2耶和華啊,求你施恩給我們,

我們等候你。

求你每天早晨都作我們的力量,

在艱難的時候拯救我們。

3你大喊一聲,列邦都奔逃;

你一站起來,列國都潰散。

4他們的戰利品必被拿走,

就像穀物被蝗蟲吃掉一樣;

人們像蝗蟲一樣撲向他們的戰利品。

5耶和華受尊崇,

因為祂住在高天之上,

祂必使錫安充滿公平和公義。

6祂必成為你一生的保障,

使你得到豐盛的救恩、智慧和知識。

敬畏耶和華是你最大的寶藏。

7看啊,他們的勇士在街上哀號,

求和的使者悲痛哭泣。

8大路荒涼,行人絕跡。

條約被廢,城邑被棄,

人民遭藐視。

9地上一片荒涼,

黎巴嫩的樹木枯乾,

沙崙好像曠野,

巴珊迦密的樹葉凋零。

10耶和華說:

「我現在要施展大能,

我必受尊崇。

11你們所謀的像糠秕,

所行的如碎稭,毫無價值。

你們的氣息會像火一樣燒滅你們自己。

12列邦必被燒成灰燼,

好像割下的荊棘被火焚燒。」

13遠方的人啊,

要聽一聽我的作為。

近處的人啊,

要承認我的大能。

14錫安的罪人恐懼,

不敬虔的人顫抖。

他們說:「我們誰能住在烈火中呢?

誰能住在永不止息的火焰裡呢?」

15秉公行義、說話正直、

憎惡不義之財、不受賄賂、

掩耳不聽害人之謀、

閉眼不看邪惡之事的人,

16才可以住在高處。

他們的堡壘是堅固的磐石,

他們必不會絕糧斷水。

17你們必目睹君王的榮美,

看到遼闊的土地,

18你們必想起以往可怕的情景,

說:「登記人口的在哪裡?

收貢銀的在哪裡?

數城樓的在哪裡?」

19你們再也看不見那些殘暴之徒了,

他們的言語奇怪、陌生、

無法聽懂。

20你們看錫安——我們守節期的城!

你們必看見耶路撒冷成為安寧之地,

像一個永不挪移的帳篷,

橛子永不拔出,

繩索也不會斷。

21在那裡,威嚴的耶和華必與我們同在。

那裡必如巨川大河流經之地,

敵人的大小船隻都無法穿過。

22因為耶和華是我們的審判官,

是我們的立法者,

是我們的君王,

是我們的拯救者。

23敵人的帆索鬆開,

桅杆晃動不穩,

風帆無法揚起。

那時,大量的戰利品將被瓜分,

甚至瘸子都分得一份。

24耶路撒冷必沒有居民說:

「我生病了」,

城中百姓的罪惡必得到赦免。

Hoffnung für Alle

Jesaja 33:1-24

Herr, hilf uns!

1Wehe dir, du Zerstörer! Du verwüstest ganze Länder, doch dein eigenes Land ist bisher verschont geblieben. Du betrügst, doch dich selbst konnte noch niemand in die Irre führen. Nun ist die Reihe an dir: Wenn du genug Zerstörung angerichtet hast, dann wird auch dein Land zerstört. Hast du endlich genug hinters Licht geführt, wirst du selbst überlistet.

2Herr, hab Erbarmen mit uns! Auf dich allein setzen wir unsere Hoffnung. Schütze und stärke unser Volk jeden Tag neu! Hilf uns in Zeiten der Not!

3Wenn die Feinde deine Donnerstimme hören, ergreifen sie die Flucht. Ganze Völker stieben auseinander, wenn du aufstehst und eingreifst. 4Dann wird man sich auf die reiche Beute stürzen wie ein Heuschreckenschwarm, wie gefräßige Insekten, die im Nu alles kahl fressen.

5Groß und erhaben ist der Herr, denn er regiert hoch oben im Himmel. Er sorgt dafür, dass auf dem Berg Zion Recht und Gerechtigkeit herrschen. 6Ihr Einwohner von Jerusalem, ihr werdet in Sicherheit leben, und es wird euch in jeder Hinsicht gut gehen. Weisheit und Erkenntnis besitzt ihr dann in reichem Maß, euer größter Schatz aber wird die Ehrfurcht vor dem Herrn sein.

Vom Feind betrogen – vom Herrn gerettet

7Seht, die Kriegshelden laufen schreiend durch die Straßen! Die Boten, die schon überall Frieden verkündet hatten, kommen laut weinend zurück. 8Die Wege sind menschenleer, kein Reisender zieht durch das Land. Der Feind hat gegen das Abkommen verstoßen und die Städte verwüstet. Für ihn ist ein Menschenleben nichts wert. 9Das ganze Land verkümmert und verwelkt: Die Zedern auf dem Libanon verdorren – welch ein trauriger Anblick! Die fruchtbare Scharon-Ebene gleicht einer Wüste, die Bäume im Gebiet von Baschan und auf dem Berg Karmel verlieren ihre Blätter.

10Doch der Herr sagt: »Nun handle ich! Jetzt greife ich ein und beweise meine Macht! 11Eure Pläne sind nutzlos wie dürres Stroh, und was dabei herauskommt, ist nicht mehr wert als Stoppeln. Voller Wut speit ihr Feuer, aber es wird euch selbst verzehren. 12Ja, die feindlichen Völker sollen verbrannt werden, bis nur noch feine, weiße Asche von ihnen übrig bleibt. Es wird ihnen gehen wie dürrem Dornengestrüpp, das man ins prasselnde Feuer wirft. 13Ihr Völker in der Ferne, hört, was ich getan habe; und ihr in der Nähe, erkennt meine Macht an!«

14Die gottlosen Menschen in Jerusalem fahren erschrocken zusammen. Die Angst packt alle, die von Gott nichts wissen wollen. Sie fragen: »Wer hält es neben diesem Feuer aus? Wer von uns kann bei dieser Glut wohnen, die nie erlischt?« 15Wer gerecht ist und die Wahrheit sagt; wer Ausbeutung und Erpressung verabscheut; wer Bestechungsgelder ablehnt; wer sich nicht in Mordpläne einweihen und verstricken lässt; wer nicht zuschaut, wo Böses geschieht. 16Ein solcher Mensch wird ruhig und sicher leben wie auf einer hohen Burg, die von schützenden Mauern umgeben ist. Er hat immer genug zu essen, und auch an Wasser fehlt es ihm nie.

Ihr werdet den König sehen in seiner Schönheit

17Ihr werdet euren König sehen in seiner Majestät und Schönheit. Ihr blickt über ein weites Land. 18Dann denkt ihr an die früheren Schreckenszeiten zurück: »Wo sind sie nun, die Unterdrücker, denen wir hohen Tribut zahlen mussten? Wo sind sie denn, die unsere Festungen überwachten? Damit ist es jetzt vorbei!« 19Nie wieder seht ihr eure Unterdrücker, dieses überhebliche Volk mit seiner fremden Sprache, die in euren Ohren wie unverständliches Gestammel klingt.

20Schaut auf die Stadt Zion, in der wir unsere Feste feiern! Ihr werdet noch erleben, wie Jerusalem zu einem friedlichen Wohnort wird. Dann gleicht die Stadt einem Zelt, das nie mehr abgebrochen wird; seine Pflöcke zieht man nicht mehr heraus, und keiner löst seine Seile.

21Denn der Herr wird in seiner Größe und Macht bei uns sein. Dann wohnen wir in Jerusalem so sicher wie an einem breiten Strom mit vielen Nebenflüssen. Keine feindlichen Galeeren sind dort zu sehen, keine mächtigen Segelschiffe fahren darauf. 22Der Herr selbst ist dann unser Richter, unser Gesetzgeber und unser König. Nur er kann uns retten und wird es auch tun. 23Noch geht es Jerusalem wie einem Schiff, dessen Taue schlaff herabhängen. Sie können den Mastbaum nicht halten und kein Segel spannen. Doch dann wird in der Stadt reiche Beute verteilt, selbst Gelähmte bekommen noch genügend davon ab.33,23 Oder: Und wenn doch ein feindliches Schiff kommt, dann hängen die Taue schlaff herab, sie können den Mastbaum nicht halten und kein Segel spannen. Die kostbare Ladung wird unter die Einwohner Jerusalems verteilt, selbst Gelähmte machen dann reiche Beute. 24Im ganzen Land wird keiner mehr klagen: »Ach, ich bin schwach und krank!«, denn dem Volk wird jede Schuld vergeben sein.