要倚靠主,而非埃及
1那些到埃及尋求幫助的人有禍了!
他們仰賴戰馬,倚靠眾多的戰車和強壯的騎兵,
卻不仰望以色列的聖者,
不尋求耶和華。
2然而,耶和華有智慧,
會降災,
從不收回自己的話。
祂必懲罰惡人之家及其幫兇。
3埃及人不過是人,並非上帝;
埃及的戰馬是血肉之軀,
並非神靈。
耶和華一伸手,
那些幫兇必踉蹌,
受幫助的必跌倒,
他們必一同滅亡。
4耶和華又對我說:
「猛獅守護獵物,發出咆哮。
即使眾多牧人一起攻擊牠,
牠也不會因他們的呐喊而懼怕,
不會因他們的叫嚷而畏縮。
同樣,萬軍之耶和華必降臨在錫安山上爭戰。
5萬軍之耶和華必保護耶路撒冷,
就像飛鳥展翅保護幼雛一樣。
祂必護衛它,拯救它。」
6以色列人啊,你們曾經嚴重地悖逆耶和華,現在歸向祂吧! 7到那日,你們都要拋棄自己用罪惡雙手製造的金銀偶像。
8「亞述人必喪身刀下,
但並非死於人的刀下。
他們必逃避這刀,
他們的青年必受奴役。
9他們的堡壘必因恐懼而倒塌,
他們的將領一看見戰旗必驚慌失措。」
這是耶和華說的,
祂的火在錫安,祂的火爐在 耶路撒冷。
Malheur à ceux qui font confiance à l’Egypte
1Malheur à ceux ╵qui s’en vont en Egypte ╵pour avoir du secours,
et qui comptent sur les chevaux,
qui mettent leur confiance ╵dans le nombre des chars
et dans la grande force ╵des équipages,
mais ne regardent pas ╵vers le Saint d’Israël
et ne se soucient pas ╵de l’Eternel !
2Et pourtant, lui aussi ╵agit avec habileté
pour faire venir le malheur,
il ne révoque pas ╵ce qu’il a décrété
et il se dressera ╵contre le parti des méchants
et contre les appuis ╵de ceux qui font le mal.
3L’Egyptien est un homme, ╵il n’est pas Dieu,
et ses chevaux ╵sont des créatures terrestres, ╵et non pas des esprits.
Quand l’Eternel ╵abaissera sa main,
le protecteur chancellera
et le protégé tombera.
Ils périront tous deux ensemble.
C’est l’Eternel qui délivre
4Car l’Eternel m’a dit :
Lorsque le lion ╵ou le petit du lion ╵défend sa proie en rugissant,
la foule des bergers ╵appelés contre lui
a beau pousser des cris, ╵ils ne l’effrayeront pas.
Et leur tapage ╵ne le troublera pas.
Ainsi le Seigneur des armées célestes descendra
pour combattre sur le mont de Sion, ╵sur sa colline.
5Comme un oiseau déploie ses ailes ╵pour couvrir sa couvée,
ainsi le Seigneur des armées célestes ╵protégera Jérusalem,
oui, il la défendra ╵et la délivrera.
Il passera au-dessus d’elle ╵et il l’épargnera.
6Revenez donc à l’Eternel ╵dont vous vous êtes ╵tout à fait détournés,
Israélites.
7En ce jour-là, ╵chacun rejettera
ses idoles d’argent ╵et ses idoles d’or
qu’il s’était fabriquées ╵avec des mains coupables.
8L’Assyrie tombera
sous les coups de l’épée, ╵pas de l’épée d’un homme ;
une épée surhumaine ╵fera d’elle sa proie.
Les Assyriens fuiront ╵devant cette épée-là.
Alors leurs jeunes gens ╵seront astreints à la corvée.
9Ceux qui étaient solides ╵comme un rocher ╵fuiront épouvantés,
et devant l’étendard, ╵leurs chefs seront terrorisés.
C’est là ce que déclare l’Eternel ╵dont le feu brûle dans Sion
et qui a sa fournaise ╵au milieu de Jérusalem.