以賽亞書 24 – CCBT & KJV

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

以賽亞書 24:1-23

主必審判世界

1看啊,耶和華必摧毀大地,

使大地荒涼。

祂毀壞地面,驅散萬民。

2那時,祭司和百姓,

主人和僕人,

主母和婢女,

買的和賣的,

貸的和借的,

債主和債戶都必同遭厄運。

3大地必完全毀壞,一片荒涼。

這是耶和華說的。

4大地必衰殘枯乾,

世界必衰敗荒涼,

世上的權貴也必敗落。

5大地被世人玷污,

他們違犯律法,

不守律例,背棄永遠的約。

6所以大地必遭受咒詛,

世人必因罪而受懲罰。

他們必被焚燒,

所剩無幾。

7葡萄樹枯萎,新酒停產,

歡樂的人都發出悲歎。

8歡快的鼓聲止息,

悅耳的琴音消失,

宴樂的喧鬧不復聽聞。

9再沒有人對酒高歌,

濃酒變得苦澀。

10毀壞的城一片荒涼,

家家戶戶大門緊閉,無人能進。

11人們因無酒而在街上喊叫;

一切歡樂變作哀愁,

地上喜樂不復存在。

12城裡一片荒涼,

城門一片瓦礫。

13世上萬民所剩無幾,

像打過的橄欖樹,

又如摘過的葡萄樹。

14劫後餘生的人必高聲歡呼,

在西方讚美耶和華的威嚴。

15因此,要在東方尊崇耶和華,

要在眾海島讚美以色列的上帝耶和華的名。

16我們聽見從地極傳來歌唱聲:

「榮耀歸給公義者。」

我說:「我完了!

我完了!我有禍了!

因為詭詐的仍然在行詭詐,

極為猖獗。」

17世人啊!

恐怖、陷阱和網羅要臨到你們。

18逃避恐怖的必掉進陷阱,

從陷阱爬上來的必被網羅纏住。

天上的水閘開啟,

大地的根基搖動。

19大地斷裂、崩潰,劇烈震動。

20大地像醉漢東搖西晃,

又像暴風中的茅屋搖來擺去。

它被沉重的罪惡壓垮,

再也無法起來。

21到那日,耶和華必在天上懲罰天上的眾權能者,

在地上懲罰地上的君王。

22他們必像囚犯一樣被聚在一起,

關在牢裡,

日後必受懲罰。

23那時,月亮必羞於露面,

太陽必黯然無光,

因為萬軍之耶和華必在錫安山,

耶路撒冷掌權,

在祂子民的首領面前彰顯榮耀。

King James Version

Isaiah 24:1-23

1Behold, the LORD maketh the earth empty, and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad the inhabitants thereof.24.1 turneth…: Heb. perverteth the face thereof 2And it shall be, as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the lender, so with the borrower; as with the taker of usury, so with the giver of usury to him.24.2 priest: or, prince 3The land shall be utterly emptied, and utterly spoiled: for the LORD hath spoken this word. 4The earth mourneth and fadeth away, the world languisheth and fadeth away, the haughty people of the earth do languish.24.4 the haughty…: Heb. the height of the people 5The earth also is defiled under the inhabitants thereof; because they have transgressed the laws, changed the ordinance, broken the everlasting covenant. 6Therefore hath the curse devoured the earth, and they that dwell therein are desolate: therefore the inhabitants of the earth are burned, and few men left. 7The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merryhearted do sigh. 8The mirth of tabrets ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth. 9They shall not drink wine with a song; strong drink shall be bitter to them that drink it. 10The city of confusion is broken down: every house is shut up, that no man may come in. 11There is a crying for wine in the streets; all joy is darkened, the mirth of the land is gone. 12In the city is left desolation, and the gate is smitten with destruction.

13¶ When thus it shall be in the midst of the land among the people, there shall be as the shaking of an olive tree, and as the gleaning grapes when the vintage is done. 14They shall lift up their voice, they shall sing for the majesty of the LORD, they shall cry aloud from the sea. 15Wherefore glorify ye the LORD in the fires, even the name of the LORD God of Israel in the isles of the sea.24.15 fires: or, valleys

16¶ From the uttermost part of the earth have we heard songs, even glory to the righteous. But I said, My leanness, my leanness, woe unto me! the treacherous dealers have dealt treacherously; yea, the treacherous dealers have dealt very treacherously.24.16 uttermost…: Heb. wing24.16 My leanness: Heb. Leanness to me, or, My secret to me 17Fear, and the pit, and the snare, are upon thee, O inhabitant of the earth. 18And it shall come to pass, that he who fleeth from the noise of the fear shall fall into the pit; and he that cometh up out of the midst of the pit shall be taken in the snare: for the windows from on high are open, and the foundations of the earth do shake. 19The earth is utterly broken down, the earth is clean dissolved, the earth is moved exceedingly. 20The earth shall reel to and fro like a drunkard, and shall be removed like a cottage; and the transgression thereof shall be heavy upon it; and it shall fall, and not rise again. 21And it shall come to pass in that day, that the LORD shall punish the host of the high ones that are on high, and the kings of the earth upon the earth.24.21 punish: Heb. visit upon 22And they shall be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison, and after many days shall they be visited.24.22 as prisoners…: Heb. with the gathering of prisoners24.22 pit: or, dungeon24.22 visited: or, found wanting 23Then the moon shall be confounded, and the sun ashamed, when the LORD of hosts shall reign in mount Zion, and in Jerusalem, and before his ancients gloriously.24.23 before…: or, there shall be glory before his ancients