主必統治萬邦
1亞摩斯的兒子以賽亞看到以下有關猶大和耶路撒冷的異象。
2在末後的日子,耶和華殿所在的山必聳立,
高過群山,超過萬嶺,
萬族都要湧向它。
3眾民都必來,說:
「來吧!讓我們登耶和華的山,
去雅各之上帝的殿。
祂必將祂的路指示給我們,
使我們走祂的道。」
因為訓誨必出於錫安,
耶和華的話語必來自耶路撒冷。
4祂必在各國施行審判,
為列邦平息紛爭。
他們必將刀劍打成犁頭,
把矛槍製成鐮刀。
國與國不再刀兵相見,
人們不用再學習戰事。
5雅各家啊,來吧!
讓我們走在耶和華的光中。
耶和華審判的日子
6耶和華啊,你離棄了你的子民——雅各的後裔,
因為他們當中充滿了東方的惡俗,
像非利士人一樣占卜,
跟外族人同流合污。
7他們境內金銀遍地,
財寶無窮;
他們境內馬匹充裕,
戰車無數。
8他們境內偶像林立,
他們跪拜自己用手所造的物品,
跪拜自己用指頭所造之物。
9他們必遭羞辱和貶抑。
耶和華啊,
求你不要赦免他們。
10要躲進岩穴,藏入地洞,
逃避耶和華的憤怒和威榮!
11到那日,狂妄的人將被挫敗,
驕傲的人將遭貶抑;
唯獨耶和華將受尊崇。
12因為萬軍之耶和華已定了日子,
要懲罰一切驕傲狂妄和自高自大的人,
使他們淪為卑賤;
13祂必毀滅黎巴嫩高大的香柏樹和巴珊的橡樹,
14毀滅一切崇山峻嶺,
15毀滅高聳的城樓和堅固的城牆,
16毀滅他施的商船和一切華美的船隻。
17到那日,狂妄的人必被挫敗,
驕傲的人必遭貶抑,
唯獨耶和華受尊崇。
18偶像必被徹底剷除。
19耶和華使大地震動的時候,
眾人躲進岩穴,藏入地洞,
逃避祂的憤怒和威榮。
20到那日,眾人必把造來敬拜的金銀偶像丟給田鼠和蝙蝠。
21耶和華使大地震動的時候,
眾人必躲進山洞和岩縫,
逃避祂的憤怒和威榮。
22不要再倚靠世人,
他們的生命不過是一口氣,
他們有什麼值得稱道的呢?
Гора Вечного
(Мих. 4:1-3)
1Вот что открылось в видении Исаии, сыну Амоца, об Иудее и Иерусалиме:
2В последние дни гора, где храм Вечного,
будет поставлена во главе гор;
вознесётся она над холмами,
и устремятся к ней все народы.
3Многие народы пойдут и скажут:
– Идём, поднимемся на гору Вечного,
к дому Бога Якуба.
Он научит нас Своим путям,
чтобы нам ходить по Его стезям.
Ведь из Сиона выйдет Закон,
слово Вечного – из Иерусалима.
4Он рассудит меж племенами,
разрешит тяжбы многих народов.
Перекуют они мечи на плуги
и копья – на серпы.
Не поднимет народ на народ меча,
и не будут больше учиться войне.
5Придите, потомки Якуба,
будем ходить в свете Вечного!
День Вечного
6Ты отверг Свой народ, потомков Якуба,
ведь у них полно суеверий с Востока;
они гадают, как филистимляне,
и общаются с чужаками.
7Их земля полна серебра и золота;
нет числа их сокровищам.
Их земля полна коней;
нет числа колесницам их.
8Их земля полна идолов;
они кланяются делам своих рук,
тому, что сделали их пальцы.
9Унижены будут люди,
смирится всякий –
Ты не прощай их.
10Иди в скалы,
спрячься в прахе
от страха перед Вечным
и от славы Его величия!
11Глаза надменного потупятся,
и людская гордыня будет унижена;
один лишь Вечный будет превознесён в тот день.
12Грядёт день Вечного, Повелителя Сил,
на всё гордое и высокомерное,
на всё превознесённое –
быть ему униженным! –
13на все ливанские кедры, высокие и превозносящиеся,
и все могущественные дубы башанские,
14на все высокие горы
и все превозносящиеся холмы,
15на всякую высокую башню
и всякую укреплённую стену,
16на все торговые корабли2:16 Букв.: «фарсисские корабли».
и на все их желанные украшения.
17Гордыня людская будет унижена,
гордость всякого смирена;
один лишь Вечный будет превознесён в тот день,
18и идолы исчезнут совсем.
19Люди укроются в расселинах скал
и в ямах земли
от страха перед Вечным
и от славы Его величия,
когда Он поднимется, чтобы сотрясти землю.
20В тот день люди бросят
кротам и летучим мышам
своих серебряных идолов,
своих золотых идолов,
которых сделали, чтобы им поклоняться,
21и уйдут в расселины скал
и в ущелья утёсов
от страха перед Вечным
и от славы Его величия,
когда Он поднимется, чтобы сотрясти землю.
22Перестаньте надеяться на человека,
чья жизнь хрупка, как его дыхание.
Разве он что-то значит?