以賽亞書 16 – CCBT & NVI

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

以賽亞書 16:1-14

1摩押人從西拉穿過曠野,來到錫安城的山,

把羊羔獻給那裡的掌權者。

2亞嫩河渡口,

摩押16·2 摩押人」希伯來文是「摩押的女子」。如同被趕離巢穴的飛鳥。

3他們對猶大人說:「給我們出個主意,伸張正義吧!

請讓你們的影子在正午如黑夜,

遮蓋逃難的人,

不要出賣逃亡者。

4讓我們這些逃難的摩押人留在你們那裡,

好躲避毀滅者。」

欺壓和毀滅之事終必停止,

入侵者終必從地上消失。

5那時,必有一個寶座在愛中堅立,

大衛家的人必坐在上面以信實治國,

秉公審判,速行公義。

6我們聽說摩押人心驕氣傲、狂妄自大,

然而他們所誇耀的都是虛假的。

7他們必為摩押哀哭,

人人都必哀哭,

為不再有吉珥·哈列設的美味葡萄餅而哀歎、悲傷。

8因為希實本的農田荒廢,

西比瑪的葡萄樹枯萎。

各國的君王都來踐踏這些上好的葡萄樹。

它們的枝子曾經伸展到雅謝和曠野,

嫩枝一直蔓延到海。

9因此,我像雅謝人一樣為西比瑪的葡萄樹哀哭。

希實本以利亞利啊,

我用眼淚來澆灌你們,

因為再無人為你們的果品和莊稼而歡呼了。

10肥美的田園裡聽不到快樂的聲音,

葡萄園裡也無人歌唱歡呼,

榨酒池裡無人榨酒。

我已經使歡呼聲止息。

11我的內心為摩押

吉珥·哈列設哀鳴,

好像淒涼的琴聲。

12摩押人上邱壇祭拜,

卻落得精疲力盡;

在廟宇裡禱告,

卻毫無用處。

13以上是耶和華所說有關摩押的預言。 14現在,耶和華說:「正如一個雇工的工作年限是三年,摩押的榮耀也必在三年之內消失,那裡的人民必遭藐視,殘存的人必寥寥無幾、軟弱無力。」

Nueva Versión Internacional

Isaías 16:1-14

1Envíen corderos al gobernante del país,

desde Selá, por el desierto,

y hasta el monte de la hija de Sión.

2Las mujeres de Moab,

en los cruces del Arnón,

parecen aves que, espantadas,

huyen de su nido.

3«Danos un consejo;

toma una decisión.

A plena luz del día,

extiende tu sombra como la noche.

Esconde a los fugitivos;

no traiciones a los refugiados.

4Deja que los fugitivos de Moab

encuentren en ti un refugio;

¡protégelos del destructor!».

Cuando la opresión llegue a su fin

y la destrucción se acabe,

el agresor desaparecerá de la tierra.

5El trono se fundará en el amor

y uno de la casa de David

reinará sobre él con fidelidad:

será un juez celoso del derecho

y experto en hacer justicia.

6Hemos sabido que Moab

es extremadamente orgulloso;

hemos sabido de su soberbia, de su orgullo y arrogancia,

de su charlatanería sin sentido.

7Por eso gimen los moabitas;

todos ellos gimen por Moab.

Laméntense, aflíjanse,

por las tortas de pasas de Quir Jaréset.

8Se han marchitado los campos de Hesbón,

lo mismo que la viña de Sibmá.

Los gobernantes de las naciones

han pisoteado los viñedos más selectos,

los que llegaban hasta Jazer

y se extendían hacia el desierto.

Sus retoños se extendían

y cruzaban el mar.

9Por eso lloro, como llora Jazer,

por la viña de Sibmá.

¡Y a ustedes, ciudades de Hesbón y de Elalé,

las empapo con mis lágrimas!

Se han acallado los gritos de alegría

por tu fruto maduro y tus cosechas.

10Ya no hay en los huertos alegría ni regocijo.

Nadie canta ni grita en los viñedos,

nadie pisa la uva en los lagares;

yo puse fin al clamor en la vendimia.

11Por eso vibran mis entrañas por Moab

como las cuerdas de un arpa;

vibra todo mi ser por Quir Jares.

12Por más que acuda Moab a sus altares paganos

no logrará sino fatigarse;

cuando vaya a orar a su santuario,

todo lo que haga será en vano.

13Esta es la palabra que el Señor pronunció en el pasado contra Moab. 14Pero ahora el Señor dice: «Dentro de tres años, contados como los cuenta un jornalero, el esplendor de Moab y de toda su inmensa multitud será despreciado, y pocos y débiles serán sus sobrevivientes».