以賽亞書 13 – CCBT & HTB

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

以賽亞書 13:1-22

預言審判巴比倫

1以下是亞摩斯的兒子以賽亞得到有關巴比倫的預言:

2要在光禿的山頂上豎立旗幟,

向戰士高呼,

揮手示意他們進攻貴族居住的城。

3我已向我揀選的士兵發出命令,

我已號召我的勇士去傾倒我的烈怒,

他們因我的勝利而歡喜。

4聽啊,山上人聲鼎沸,

像是大軍的聲音。

那是列邦列國聚集呐喊的聲音。

萬軍之耶和華正在召集軍隊,

準備作戰。

5他們從地極,從天邊而來。

那是耶和華及傾倒祂烈怒的兵器,

要來毀滅大地。

6哀號吧!

耶和華的日子近了,

全能者施行毀滅的時候到了。

7人們都必雙手發軟,膽戰心驚,

8驚恐萬狀,

痛苦不堪如同分娩的婦人。

他們必面面相覷,

羞愧得面如火燒。

9看啊,耶和華的日子來臨了,

是充滿憤恨和烈怒的殘酷之日,

要使大地荒涼,

毀滅地上的罪人。

10天上的星辰不再發光,

太陽剛出來就變黑,

月亮也暗淡無光。

11我必懲罰這罪惡的世界,

懲治邪惡的世人,

制止驕橫之人的狂妄,

壓下殘暴之徒的驕傲。

12我必使人比精煉的金子還稀少,

俄斐的純金更罕見。

13我萬軍之耶和華發烈怒的日子,

必震動諸天,

搖撼大地。

14人們都投奔親族,

逃回故鄉,

好像被追趕的鹿,

又如走散的羊。

15被捉住的人都會被刺死,

被逮住的人都會喪身刀下。

16他們的嬰孩將被摔死在他們眼前,

家園遭劫掠,

妻子被蹂躪。

17看啊,我要驅使瑪代人來攻擊他們。

瑪代人不在乎金子,

也不看重銀子,

18他們必用弓箭射死青年,

不憐憫嬰兒,

也不顧惜孩童。

19巴比倫在列國中輝煌無比,

迦勒底人的榮耀,

但上帝必毀滅她,

好像毀滅所多瑪蛾摩拉一樣。

20那裡必人煙絕跡,

世世代代無人居住,

沒有阿拉伯人在那裡支搭帳篷,

也無人牧放羊群。

21那裡躺臥著曠野的走獸,

咆哮的猛獸佔滿房屋;

鴕鳥住在那裡,

野山羊在那裡跳躍嬉戲。

22豺狼在城樓上嚎叫,

野狗在宮殿裡狂吠。

巴比倫的結局近了,

它的時候不多了!

Het Boek

Jesaja 13:1-22

De dagen van Babel zijn geteld

1Dit is de profetie die God aan Jesaja, de zoon van Amoz, over Babel gaf.

2Laat de vlaggen en de vaandels wapperen als de vijand tot de aanval overgaat. Roep naar hen, Israël, en geef een teken wanneer zij optrekken tegen Babel om de paleizen van de rijken en de machthebbers te vernietigen. 3Ik, de Here, heb mijn heilige legers bevel gegeven, Ik heb mijn helden opgeroepen mijn vonnis te voltrekken, ze juichen over mijn overwinning.

4Luister eens naar het rumoer in de bergen! Luister naar het geluid van het marcherende leger! Het is het lawaai en de roep van vele volken. Vanuit verre landen heeft de Here van de hemelse legers hen daar gebracht. 5Zij zijn de wapens die zijn hand tegen u, o Babel, hanteert. Zij dragen zijn toorn met zich mee en zullen uw hele land met de grond gelijk maken. 6Jammer, want de tijd van de Here is nu gekomen, de tijd dat de Almachtige u verwoest. 7Uw armen zijn verlamd door angst. De moedigste harten smelten en zijn bang. 8De angst grijpt u met pijnlijke scheuten, zoals de weeën een zwangere vrouw overvallen. U kijkt elkaar radeloos aan, de schrik staat op uw gezicht te lezen. 9Want kijk, de dag van de Here is in aantocht, de vreselijke dag van zijn verbolgenheid en vurige toorn. Het land zal worden vernietigd, evenals alle zondaars. 10De hemelen boven hen zullen donker zijn. De sterren, de zon en de maan zullen geen licht geven. 11En Ik zal de wereld straffen voor haar kwaad, alle inwoners voor hun zonden. Ik zal de arrogantie van de trotse man en de hooghartigheid van de rijke neerslaan. 12Mensen zullen schaars zijn als goud, zeldzamer dan het goud van Ofir. 13Want Ik zal de hemelen door elkaar schudden in mijn vreselijke toorn en de aarde zal van haar plaats worden gebracht. 14De legers van Babel zullen vluchten totdat zij uitgeput zijn. Zij trekken terug naar hun eigen land als een hert dat wordt achtervolgd door honden. Zij dwalen rond als schapen die alleen zijn gelaten door hun herder. 15Wie niet vlucht, zal neergestoken worden. 16Hun kinderen zullen voor hun ogen worden verpletterd, hun huizen geplunderd, hun vrouwen verkracht. 17Want Ik zal de Meden tegen Babel opzetten en geen enkel bedrag in zilver of goud zal hen kunnen afkopen. 18De aanvallende legers zullen geen medelijden hebben met de jonge mensen van Babel, met babyʼs of met kinderen. 19Zo zal Babel, het luisterrijkste van alle koninkrijken, de bloem van de Chaldese cultuur, net zo volledig worden verwoest als Sodom en Gomorra, toen de Here vuur uit de hemel stuurde. 20Babel zal voor eeuwig worden vernietigd. Generatie na generatie zal voorbij gaan, maar het land zal nooit meer worden bewoond. De nomaden zullen er zelfs geen kamp opslaan. En de herders zullen hun schapen er niet laten overnachten. 21Wilde woestijndieren zullen het bewonen en huilende beesten zullen zich in de vervallen huizen ophouden. Er zullen struisvogels leven en geesten zullen er komen om te dansen. 22Hyenaʼs en jakhalzen zullen in de paleizen rondlopen. De dagen van Babel zijn geteld, de dag van de verwoesting is nabij.