以斯帖記 7 – CCBT & NIVUK

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

以斯帖記 7:1-10

哈曼被處死

1王帶著哈曼去赴以斯帖王后的宴席。 2在這第二次宴會中,王在席間又問以斯帖:「以斯帖王后啊,你要什麼?我必賜給你。你有何要求?就是半壁江山,也必為你成就。」 3以斯帖回答說:「我若得到王的恩寵,王若願意,就請王把我的性命和我本族人的性命賜給我——這是我所求的。 4因為我和我本族的人都被賣了,我們將被剷除、殺光、滅盡。如果只是賣我們為奴為婢,我會閉口不語,因為那樣的痛苦不值得來打擾王7·4 因為那樣的痛苦不值得來打擾王」或譯「但王的損失,敵人無法補償」。。」 5亞哈隨魯王問以斯帖王后:「誰敢這樣做?他在哪裡?」 6以斯帖回答說:「敵人和仇家就是這惡人哈曼!」哈曼在王和王后面前十分驚恐。

7王大怒,離席去了御花園。哈曼見王定意要懲罰他,便留下來求以斯帖王后饒命。 8王從御花園回到席上,見哈曼伏在以斯帖所靠的榻上,便說:「他竟敢在宮中當著我的面侮辱王后嗎?」王這話一出口,便有人蒙了哈曼的臉。 9服侍王的太監哈波拿說:「哈曼為那救駕有功的末底改做了一個二十三米高的木架,如今正立在哈曼家裡。」王說:「把哈曼吊在上面!」 10於是,哈曼被吊在他為末底改預備的木架上,王的怒氣這才平息。

New International Version – UK

Esther 7:1-10

Haman impaled

1So the king and Haman went to Queen Esther’s banquet, 2and as they were drinking wine on the second day, the king again asked, ‘Queen Esther, what is your petition? It will be given you. What is your request? Even up to half the kingdom, it will be granted.’

3Then Queen Esther answered, ‘If I have found favour with you, Your Majesty, and if it pleases you, grant me my life – this is my petition. And spare my people – this is my request. 4For I and my people have been sold to be destroyed, killed and annihilated. If we had merely been sold as male and female slaves, I would have kept quiet, because no such distress would justify disturbing the king.7:4 Or quiet, but the compensation our adversary offers cannot be compared with the loss the king would suffer

5King Xerxes asked Queen Esther, ‘Who is he? Where is he – the man who has dared to do such a thing?’

6Esther said, ‘An adversary and enemy! This vile Haman!’

Then Haman was terrified before the king and queen. 7The king got up in a rage, left his wine and went out into the palace garden. But Haman, realising that the king had already decided his fate, stayed behind to beg Queen Esther for his life.

8Just as the king returned from the palace garden to the banqueting hall, Haman was falling on the couch where Esther was reclining.

The king exclaimed, ‘Will he even molest the queen while she is with me in the house?’

As soon as the word left the king’s mouth, they covered Haman’s face. 9Then Harbona, one of the eunuchs attending the king, said, ‘A pole reaching to a height of fifty cubits7:9 That is, about 23 metres stands by Haman’s house. He had it set up for Mordecai, who spoke up to help the king.’

The king said, ‘Impale him on it!’ 10So they impaled Haman on the pole he had set up for Mordecai. Then the king’s fury subsided.