以弗所書 6 – CCBT & NRT

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

以弗所書 6:1-24

父慈子孝

1你們為人子女的,要按主的旨意聽從父母,這是理所當然的。 2因為第一條帶著應許的誡命就是:「要孝敬父母, 3使你在世上蒙祝福、享長壽。」 4你們為人父母的不要激怒兒女,要照主的教導和警戒養育他們。

主僕之間

5你們作奴僕的,要戰戰兢兢、誠誠實實、懷著敬畏的心服從你們肉身的主人,就像服從基督一樣。 6不要只做一些討好人的表面工夫,要像基督的奴僕一樣從心裡遵行上帝的旨意。 7要甘心樂意地工作,像是在事奉主,不是在服侍人。 8要知道:不管是奴僕還是自由人,每個人所做的善事都會得到主的獎賞。 9你們作主人的也一樣,要善待奴僕,不可威嚇他們。要知道你們主僕同有一位在天上的主人,祂不偏待人。

上帝所賜的軍裝

10最後,你們要靠著主和祂的大能大力作剛強的人, 11要穿戴上帝所賜的全副軍裝,以便能夠抵擋魔鬼的陰謀。 12因為我們爭戰的對象不是這世上的血肉之軀,而是在這黑暗世界執政的、掌權的、管轄的和天上屬靈的邪惡勢力。 13因此,你們要用上帝所賜的全副軍裝裝備自己,好在邪惡的時代抵擋仇敵,到爭戰結束後依舊昂首挺立。 14務要站穩,用真理當作帶子束腰,以公義當作護心鏡遮胸, 15把和平的福音當作鞋子穿在腳上準備行動。 16此外,還要拿起信心的盾牌,好滅盡惡者一切的火箭。 17要戴上救恩的頭盔,緊握聖靈的寶劍——上帝的話。 18要靠著聖靈隨時多方禱告和祈求,警醒不怠地為眾聖徒禱告。 19也請你們為我禱告,求上帝賜我口才,讓我勇敢地把福音的奧祕講解明白。 20我為傳福音成了披枷帶鎖的使者。請你們為我禱告,使我能盡忠職守,放膽傳福音。

問候

21至於我的近況,推基古會詳細告訴各位。他是主內親愛的弟兄和忠心的僕人。 22我特地派他去你們那裡,好讓你們知道我們的近況,並且叫他去安慰和鼓勵你們。

23願父上帝和主耶穌基督賜給各位弟兄姊妹平安、愛心和信心! 24願所有忠貞地愛我們主耶穌基督的人都蒙恩典!

New Russian Translation

Эфесянам 6:1-24

Взаимоотношения детей и родителей

1Дети, будьте послушны своим родителям в Господе, это ваш долг. 2«Почитай отца и мать» – это первое повеление с обещанием: 3«Чтобы тебе жить благополучно и долго на земле»6:2-3 Исх. 20:12; Втор. 5:16..

4Отцы, не раздражайте ваших детей, но воспитывайте их в учении и наставлении Господа.

Взаимоотношения рабов и их хозяев

5Рабы, подчиняйтесь вашим земным хозяевам с почтением и страхом, от чистого сердца, как вы подчинялись бы и Христу. 6Делайте это не напоказ, только ради того, чтобы заслужить их доброе отношение, но делайте это как рабы Христа, от души исполняющие волю Бога. 7Служите со старанием, как вы служили бы Господу, а не людям. 8Знайте, что Господь вознаградит каждое доброе дело, кто бы его ни сделал, раб или свободный.

9И вы, хозяева, так же относитесь к своим рабам. Перестаньте им угрожать. Помните, что на небесах есть Господь – хозяин над ними и над вами, и Он никому не отдает предпочтения.

Духовное оружие и доспехи Бога

10И в заключение хочу сказать: укрепляйтесь в Господе Его мощью и силой. 11Наденьте на себя все вооружение, которое вам дал Бог, чтобы вы могли устоять перед происками дьявола. 12Потому что мы боремся не против людей из плоти и крови, а против начальств, против властей, против владык этого мира тьмы и против духов зла на небесах. 13Поэтому возьмите все Божье вооружение, чтобы вы смогли противостать им в день, когда зло пойдет в наступление, и, все преодолев, выстоять. 14Встаньте твердо, подвязавшись поясом истины, надев броню праведности6:14 См. Ис. 11:5; 59:17. 15и обув ноги в готовность возвещать Радостную Весть о мире6:15 См. Ис. 52:7.. 16А кроме всего возьмите щит веры, которым вы сможете погасить горящие стрелы дьявола6:16 Букв.: «лукавого».. 17Наденьте шлем спасения и возьмите меч от Духа – слово Божье6:17 См. Ис. 49:2; 59:17; Ос. 6:5.. 18Молитесь всякими молитвами и прошениями во всякое время в Духе, для этого бодрствуйте и будьте постоянны в молитве за всех святых.

19Молитесь и обо мне, чтобы, когда я говорю, мне были даны нужные слова и чтобы я мог бесстрашно объяснять тайну Радостной Вести, 20послом которой я являюсь, даже находясь в этих цепях. Молитесь о том, чтобы я смело возвещал ее, как и должно.

Заключительные приветствия

21А чтобы и вы были в курсе моих дел, вам все расскажет Тихик, наш дорогой брат и верный служитель Господа. 22Для этого я и посылаю его к вам, чтобы вы получили вести о нас и ободрились.

23Пусть у вас, братья, будет мир, любовь и вера от Бога Отца и Господа Иисуса Христа. 24Благодать со всеми, кто бесконечно любит нашего Господа Иисуса Христа.