以弗所書 6 – CCBT & HTB

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

以弗所書 6:1-24

父慈子孝

1你們為人子女的,要按主的旨意聽從父母,這是理所當然的。 2因為第一條帶著應許的誡命就是:「要孝敬父母, 3使你在世上蒙祝福、享長壽。」 4你們為人父母的不要激怒兒女,要照主的教導和警戒養育他們。

主僕之間

5你們作奴僕的,要戰戰兢兢、誠誠實實、懷著敬畏的心服從你們肉身的主人,就像服從基督一樣。 6不要只做一些討好人的表面工夫,要像基督的奴僕一樣從心裡遵行上帝的旨意。 7要甘心樂意地工作,像是在事奉主,不是在服侍人。 8要知道:不管是奴僕還是自由人,每個人所做的善事都會得到主的獎賞。 9你們作主人的也一樣,要善待奴僕,不可威嚇他們。要知道你們主僕同有一位在天上的主人,祂不偏待人。

上帝所賜的軍裝

10最後,你們要靠著主和祂的大能大力作剛強的人, 11要穿戴上帝所賜的全副軍裝,以便能夠抵擋魔鬼的陰謀。 12因為我們爭戰的對象不是這世上的血肉之軀,而是在這黑暗世界執政的、掌權的、管轄的和天上屬靈的邪惡勢力。 13因此,你們要用上帝所賜的全副軍裝裝備自己,好在邪惡的時代抵擋仇敵,到爭戰結束後依舊昂首挺立。 14務要站穩,用真理當作帶子束腰,以公義當作護心鏡遮胸, 15把和平的福音當作鞋子穿在腳上準備行動。 16此外,還要拿起信心的盾牌,好滅盡惡者一切的火箭。 17要戴上救恩的頭盔,緊握聖靈的寶劍——上帝的話。 18要靠著聖靈隨時多方禱告和祈求,警醒不怠地為眾聖徒禱告。 19也請你們為我禱告,求上帝賜我口才,讓我勇敢地把福音的奧祕講解明白。 20我為傳福音成了披枷帶鎖的使者。請你們為我禱告,使我能盡忠職守,放膽傳福音。

問候

21至於我的近況,推基古會詳細告訴各位。他是主內親愛的弟兄和忠心的僕人。 22我特地派他去你們那裡,好讓你們知道我們的近況,並且叫他去安慰和鼓勵你們。

23願父上帝和主耶穌基督賜給各位弟兄姊妹平安、愛心和信心! 24願所有忠貞地愛我們主耶穌基督的人都蒙恩典!

Het Boek

Efeziërs 6:1-24

De wapens die God geeft

1Kinderen, gehoorzaam je ouders. Dat is goed omdat de Here hun gezag over jullie heeft gegeven. 2‘Heb eerbied voor uw vader en moeder.’ Dat is het eerste gebod waaraan een belofte is verbonden: 3‘Als je je vader en moeder eert, zal het je goed gaan en zul je een lang leven hebben.’

4Ouders, behandel uw kinderen zo dat zij niet dwars en haatdragend worden. Voed ze zo op dat ze de Here leren volgen en liefhebben.

5Slaven, gehoorzaam uw aardse meesters met eerbied en ontzag. Dien hen met heel uw hart, zoals u Christus dient. 6Werk niet alleen goed als uw meester toekijkt, maar ook als hij u alleen laat. 7Doe uw werk als een dienaar van Christus, die van ganser harte wil doen wat God vraagt. 8U weet toch dat de Here u zal belonen voor alle goede dingen die u gedaan hebt, of u nu slaaf bent of vrij man.

9Slaveneigenaars, u moet op uw beurt uw slaven goed behandelen. Spreek hen niet dreigend toe. U moet niet vergeten dat u zelf slaven van Christus bent. U hebt dezelfde Meester als zij en voor Hem bent u elkaars gelijken.

10Ten slotte nog dit: word sterk door één met de Here te zijn en zijn grote kracht in u te laten werken. 11Bewapen u met alle wapens die God ons geeft. Dan zal de duivel met zijn slinkse streken u geen kwaad kunnen doen. 12Want wij vechten niet tegen mensen, maar tegen onzichtbare wezens: de duivelse heersers en machten die deze donkere wereld tiranniseren, boosaardige geesten in de onzichtbare wereld om ons heen. 13Bewapen u dus met al Gods wapens om u te kunnen verdedigen als de vijand aanvalt. Dan zult u, na grote dingen te hebben gedaan, ongeslagen uit de strijd tevoorschijn komen. 14Maak u klaar! Doe de gordel van de waarheid om en gesp het borstpantser van de rechtvaardigheid aan. 15Trek de schoenen aan van de bereidheid om het goede nieuws van de vrede met God bekend te maken. 16In elk gevecht zult u het geloof nodig hebben, als een schild waarmee u alle brandende pijlen van de duivel kunt doven. 17U zult niet zonder de helm van de redding kunnen of zonder het zwaard van de Geest, het woord van God.

18Bid voortdurend en laat u daarbij leiden door de Heilige Geest. Verslap daarin niet, maar houd vol en bid onafgebroken voor de andere christenen. 19Bid ook voor mij, vraag God mij de juiste woorden te geven als ik mijn mond opendoe, zodat ik vrijmoedig het geheimenis van het goede nieuws bekend mag maken. 20Als gezant van de Here zit ik hier vast in de gevangenis. Bid daarom dat ik onbevreesd zal zeggen wat ik zeggen moet.

21Tychikus, een dierbare broeder en een trouwe hulp in het werk van de Here, zal u precies vertellen hoe het met mij gaat. 22Daarom stuur ik hem naar u toe, om u te laten weten hoe het met ons is, om u daarmee te bemoedigen.

23Broeders en zusters, ik vraag God de Vader en de Here Jezus Christus u de vrede en de liefde te geven die het geloof met zich meebrengt. 24Allen die een blijvende liefde voor onze Here Jezus Christus hebben, wens ik de genade van God toe.