Chinese Contemporary Bible (Traditional)

馬可福音 14:1-72

謀害耶穌

1再過兩天就是逾越節和除酵節,祭司長和律法教師正暗暗地找機會拘捕、殺害耶穌。

2他們說:「我們不能在節期那天下手,以免在百姓中引起騷亂。」

耶穌受膏

3耶穌在伯大尼村患過痲瘋病的西門家裡吃飯,有個女人帶了一瓶極貴重的純哪噠香膏進來,把玉瓶打破,將香膏倒在耶穌頭上。 4有些人生氣地彼此議論說:「為什麼這樣浪費? 5這瓶香膏可以賣三百多個銀幣14·5 三百多個銀幣」相當於當時人們一年的工錢。來賙濟窮人。」他們就責備那女人。

6耶穌說:「隨她吧!何必為難她呢?她在我身上做的是一件美事。 7因為你們身邊總會有窮人,你們隨時都可以幫助他們,可是你們身邊不會總有我。 8她做了自己能做的。她是為我的安葬做準備,提前用香膏抹了我的身體。 9我實在告訴你們,無論福音傳到世界哪個角落,人們都會傳揚這女人的事蹟,紀念她。」

猶大出賣耶穌

10十二門徒當中的加略猶大去見祭司長,要把耶穌出賣給他們。 11他們聽了喜出望外,答應給他酬金。於是猶大伺機出賣耶穌。

最後的晚餐

12除酵節的第一天,就是宰殺逾越節羔羊的那天,門徒問耶穌:「我們該到什麼地方為你準備逾越節的晚餐呢?」

13耶穌就派了兩個門徒,並囑咐他們:「你們進城會看到一個人帶著一瓶水迎面而來,你們就跟著他。 14他進哪一家,你們也跟著進去,對那家的主人說,『我們的老師問你,祂的客房在哪裡,祂要和門徒在裡面吃逾越節的晚餐。』 15主人會帶你們到樓上一間布置整齊的大房間,你們就在那裡準備吧。」

16兩個門徒出去,進了城,所遇見的果然和耶穌所說的一樣。他們預備了逾越節的晚餐。

17傍晚時分,耶穌帶著十二門徒來了。 18用餐的時候,耶穌說:「我實在告訴你們,你們中間有一個人要出賣我,他現在正和我同桌吃飯。」

19他們聽了都感到不安,一個一個地問耶穌:「不是我吧?」 20耶穌說:「是你們十二個人中的一個,他現在正和我一起在盤子裡蘸餅吃。 21人子一定會受害,正如聖經的記載,但出賣人子的人有禍了,他還不如不生在這世上!」

22他們吃的時候,耶穌拿起餅來,祝謝後,便掰開,分給門徒,說:「拿去吃吧!這是我的身體。」 23接著又拿起杯來,祝謝後,遞給他們,他們都喝了。 24耶穌說:「這是我為萬人所流的立約之血。 25我實在告訴你們,從今天起,一直到我在上帝的國喝新酒的那天之前,我不會再喝這葡萄酒。」

26他們唱完詩歌,就出門去了橄欖山。

預言彼得不認主

27耶穌對他們說:「你們都要背棄我,因為聖經上說,

『我要擊打牧人,

羊群將四散。』

28但我復活後,要先你們一步去加利利。」

29彼得說:「即使所有人都背棄你,我也決不會背棄你!」

30耶穌說:「我實在告訴你,就在今天晚上雞叫兩次以前,你會三次不認我。」

31彼得鄭重地說:「就算要我跟你一起死,我也不會不認你。」其他門徒也都這樣說。

客西馬尼園的禱告

32他們到了客西馬尼園,耶穌對門徒說:「你們坐在這裡,我要去禱告。」

33於是耶穌帶著彼得雅各約翰向前走。祂覺得極其難過,非常傷痛, 34說:「我心裡非常憂傷,幾乎要死,你們留在這裡警醒。」 35耶穌往前走了不遠,俯伏在地禱告,如果可以,不要讓那時刻臨到祂。

36祂說:「阿爸,父啊,你無所不能,求你撤去此杯。然而,願你的旨意成就,而非我的意願。」

37祂回來,見他們都睡著了,就對彼得說:「西門,你在睡覺嗎?你不能警醒一時嗎? 38你們要警醒禱告,免得陷入誘惑。你們的心靈雖然願意,肉體卻很軟弱。」

39耶穌又去禱告,所祈求的跟上次一樣。 40祂回來時見他們又睡著了,因為他們睏得眼皮發沉,也不知道對祂說什麼。 41祂第三次禱告回來後,對他們說:「你們還在睡覺休息嗎?夠了,時候到了,看啊,人子要被出賣、交在罪人的手裡了。 42起來,我們走吧。看啊,出賣我的人已經來了!」

耶穌被捕

43耶穌還在說話的時候,十二門徒之一的猶大已帶了一群人拿著刀棍迎面而來。他們奉了祭司長、律法教師和長老之命來捉拿耶穌。 44出賣耶穌的猶大預先和他們定了暗號,說:「我親吻誰,誰就是耶穌,你們把祂抓起來,小心押走。」

45猶大隨即走到耶穌跟前說:「老師。」然後就親吻耶穌。 46其他人就下手捉拿耶穌。 47站在旁邊的一個門徒拔出刀朝大祭司的奴僕砍去,削掉了他一隻耳朵。

48耶穌問那群人:「你們像對付強盜一樣拿著刀棍來抓我嗎? 49我天天和你們在一起,在聖殿裡教導人,你們沒有來抓我。你們現在這樣做是要應驗聖經的話。」

50那時,門徒都撇下耶穌,各自逃命去了。 51只有一個身上披著一塊麻布的青年跟著耶穌。他們上去捉他, 52他丟了那塊麻布,赤身逃走了。

大祭司審問耶穌

53他們把耶穌押到大祭司那裡,眾祭司長、長老和律法教師都來了。 54那時彼得遠遠地跟著耶穌,一直來到大祭司的院子,與衛兵們坐在一起烤火。 55祭司長和全公會的人正在尋找證據控告耶穌,要定祂死罪,只是找不到。 56不少人作偽證控告祂,他們的證詞卻不一致。 57後來,有幾個人站起來作偽證說: 58「我們聽見祂說,『我要拆毀這座人手建造的聖殿,三天內不靠人力另造一座。』」 59即使這樣,他們的證詞也不一致。

60最後,大祭司在眾人面前站起來質問耶穌:「你不回答嗎?這些人作證控告你的是什麼呢?」

61耶穌還是沉默不語,什麼也不答。大祭司又問祂:「你是那當受稱頌者的兒子基督嗎?」 62耶穌說:「我是!將來你們要看見人子坐在全能上帝的右邊,駕著天上的雲降臨。」

63大祭司便撕裂衣服,說:「我們還需要什麼證人呢? 64你們聽見祂說褻瀆的話了,你們看怎麼辦?」他們都判祂死罪。

65有幾個人向祂吐唾沫,蒙上祂的眼睛,揮拳打祂,嘲笑祂說:「你說預言吧!」衛兵押祂下去時,也打祂。

彼得三次不認耶穌

66那時,彼得仍在院子裡,大祭司的一個婢女走過來, 67彼得在烤火,打量了他一番,說:「你也是那個拿撒勒人耶穌的同夥。」

68「我不知道也不明白你在說什麼!」彼得一邊否認,一邊躲到外院去。那時,雞叫了。

69一會兒,那婢女又看見彼得,就對旁邊的人說:「他是跟他們一夥的!」 70彼得又加以否認。

再過了一會兒,旁觀的人也指著彼得說:「你一定是跟他們一夥的,因為你也是加利利人!」

71彼得又賭咒又發誓,說:「我根本不認識你們說的這個人。」 72就在這時候,雞又叫了。彼得突然想起耶穌曾對他說:「在雞叫兩次以前,你會三次不認我」,忍不住痛哭起來。

Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана

Марк 14:1-72

Религиозные вожди замышляют убить Исо Масеха

(Мат. 26:2-5; Лк. 22:1-2; Ин. 11:45-53)

1Через два дня наступал праздник Освобождения и праздник Пресных хлебов14:1 Праздник Освобождения – этот праздник отмечался в память об избавлении иудейского народа под руководством пророка Мусо из Египетского рабства (см. Исх. 12:1-14; Чис. 1:14; Втор. 16:1-8). Праздник Пресных хлебов – в этот праздник, шедший сразу же за праздником Освобождения и длившийся семь дней, предписывалось есть только пресный хлеб (см. Исх. 12:15-20; 13:3-10; Лев. 23:6-8; Чис. 28:17-25). Со временем оба эти праздника практически слились в один, и поэтому их названия стали взаимозаменяемы.. Главные священнослужители и учители Таврота искали удобного случая, чтобы хитростью схватить Исо и убить.

2– Только не во время праздника, – говорили они, – иначе народ может взбунтоваться.

Помазание Исо Масеха дорогим ароматическим маслом

(Мат. 26:6-13; Лк. 7:37-38; Ин. 12:1-8)

3Исо в это время был в Вифании, в доме Шимона прокажённого14:3 Скорее всего, Шимон когда-то страдал от кожного заболевания и исцелился (ср. Лев. 13:45-46; Чис. 5:2), но прозвище «прокажённый» за ним осталось.. Он возлежал за столом, когда в дом вошла женщина с алебастровым кувшином очень дорогого ароматического масла, приготовленного из чистого нарда14:3 Нард – ароматическая жидкость, получаемая из определённого растения, которое произрастает только в Индии, на Гималаях, и поэтому доставка делала нард дорогостоящим товаром. Нард смешивали с другими веществами и продавали в алебастровых кувшинах в виде масла, мази или нардовой воды.. Отбив запечатанное горлышко, она вылила масло на голову Исо. 4Некоторые из присутствовавших возмутились.

– Зачем так тратить это дорогое ароматическое масло? 5Ведь его можно было продать больше чем за триста серебряных монет14:5 Букв.: «триста динариев»., а деньги раздать нищим, – упрекали они её.

6Но Исо сказал:

– Оставьте её, что вы её упрекаете? Она сделала для Меня доброе дело. 7Потому что нищие всегда с вами, и вы можете делать им добро, когда захотите, а Я не всегда буду с вами. 8Она сделала, что могла: заранее помазала Моё тело для погребения. 9Говорю вам истину: во всём мире, везде, где будет возвещена Радостная Весть, будут вспоминать об этой женщине и о том, что она сделала.

Иуда Искариот решает предать Исо Масеха

(Мат. 26:14-16; Лк. 22:3-6)

10Иуда Искариот, один из двенадцати учеников, пошёл к главным священнослужителям, чтобы предать им Исо. 11Услышав, для чего он пришёл, они обрадовались и обещали заплатить ему. И Иуда стал искать удобного случая, чтобы предать Исо.

Приготовление учеников к празднику Освобождения

(Мат. 26:17-19; Лк. 22:7-13)

12В первый день праздника Пресных хлебов14:12 То есть праздника Освобождения, см. ст. 1 со сноской., когда иудеи закалывали ягнят в память об их освобождении, ученики спросили Исо:

– Куда нам пойти, чтобы приготовить Тебе праздничный ужин?

13И Он послал двух учеников, сказав им:

– Идите в город, там вы встретите человека, несущего кувшин воды, идите за ним. 14Скажите хозяину дома, куда этот человек войдёт: «Учитель спрашивает: где Моя комната, в которой Я буду есть праздничный ужин с Моими учениками?» 15Он покажет вам большую комнату наверху, приготовленную и убранную; там и приготовьте нам ужин.

16Ученики пошли, вошли в город; и всё произошло так, как им сказал Исо, и они приготовили праздничный ужин.

Последний ужин с учениками

(Мат. 26:20-29; Лк. 22:17-23; 1 Кор. 11:23-25)

17Вечером Исо пришёл туда с двенадцатью учениками. 18Когда они возлежали и ели, Исо сказал:

– Говорю вам истину: один из вас, кто сейчас ест со Мной, предаст Меня.

19Учеников это сильно опечалило, и один за другим они стали спрашивать Его:

– Но ведь это же не я?

20– Один из двенадцати, – ответил Исо, – тот, кто вместе со Мной обмакивает хлеб в блюдо. 21Да, Ниспосланный как Человек уходит так, как о Нём сказано в Писании, но горе тому человеку, который предаёт Его! Лучше бы ему вообще не родиться.

22Когда они ели, Исо взял хлеб и, благословив, разломил его, дал им и сказал:

– Возьмите, это Моё тело.

23Затем Он взял чашу, поблагодарил за неё Всевышнего и подал им, и они все пили из неё.

24– Это Моя кровь священного соглашения14:24 Ср. Исх. 24:8; Евр. 9:18-20., проливаемая за многих, – сказал Исо. – 25Говорю вам истину: Я уже не буду пить от плода виноградного до того дня, когда Я буду пить новое14:25 Или: «снова». вино в Царстве Всевышнего.

Предсказание об отречении Петруса

(Мат. 26:30-35; Лк. 22:31-34; Ин. 13:37-38)

26Они спели песни из Забура14:26 Традиционно на этом празднике иудеи пели песни из Забура со 112 по 117 и 135. и пошли на Оливковую гору.

27– Вы все отступитесь от Меня, – сказал им Исо, – ведь написано:

«Я поражу пастуха,

и разбегутся овцы»14:27 Зак. 13:7..

28Но когда Я воскресну, то встречу вас в Галилее.

29Петрус сказал Ему:

– Даже если все Тебя оставят, я никогда этого не сделаю.

30– Говорю тебе истину, – сказал ему Исо, – в эту ночь, прежде чем петух пропоёт два раза, ты трижды отречёшься от Меня.

31Но Петрус уверял:

– Даже если мне придётся умереть с Тобой, я никогда не откажусь от Тебя.

И все ученики говорили то же.

Молитва в Гефсиманском саду

(Мат. 26:36-46; Лк. 22:39-46)

32Они пришли на место, называемое Гефсимания, и Исо сказал Своим ученикам:

– Посидите здесь, пока Я буду молиться.

33С Собой Он взял Петруса, Якуба и Иохана. Его охватили ужас и тревога.

34Тогда Он сказал им:

– Душа моя объята смертельной печалью. Побудьте здесь и бодрствуйте.

35Отойдя немного, Он пал на землю и молился, чтобы, если возможно, этот час миновал Его.

36– Дорогой Отец! – сказал Он. – Ты всё можешь! Пронеси эту чашу страданий мимо Меня, но пусть всё будет не как Я хочу, а как Ты хочешь.

37Он возвратился к Своим ученикам и нашёл их спящими.

– Шимон, – спросил Он Петруса, – ты спишь? Неужели ты не мог пободрствовать хоть один час? 38Бодрствуйте и молитесь, чтобы вам не поддаться искушению. Дух бодр, но тело слабо.

39Он снова ушёл и молился теми же словами. 40Когда Он вернулся, ученики опять спали, потому что их веки отяжелели; они не знали, что отвечать Исо. 41Возвратившись в третий раз, Исо сказал им:

– Вы всё спите и отдыхаете? Довольно! Время настало, и Ниспосланный как Человек предаётся в руки грешников. 42Вставайте, идём. Вот уже и Мой предатель приблизился.

Исо Масех предан и арестован

(Мат. 26:47-56; Лк. 22:47-50; Ин. 18:3-11)

43Он ещё говорил, как появился Иуда, один из двенадцати учеников, и с ним толпа, вооружённая мечами и кольями. Их послали главные священнослужители, учители Таврота и старейшины. 44Предатель так условился с ними:

– Хватайте Того, Кого я поцелую, и уводите под стражей.

45Придя на место, Иуда сразу же подошёл к Исо и сказал:

– Учитель! – и поцеловал Его.

46Пришедшие с Иудой, схватив Исо, взяли Его под стражу. 47Один из стоявших рядом вытащил меч, ударил им раба главного священнослужителя и отсёк ему ухо.

48– Что Я, разбойник, что вы пришли с мечами и кольями, чтобы арестовать Меня? – спросил их Исо. – 49Каждый день Я был с вами в храме и учил, и вы не арестовывали Меня. Но пусть исполнится Писание.

50Все ученики оставили Его и убежали. 51За Исо пошёл лишь один молодой человек, завернувшись в покрывало на голое тело. Когда его схватили, 52он вырвался и убежал голый, оставив покрывало в руках у стражников.

На допросе у верховного священнослужителя Каиафы

(Мат. 26:57-68; Лк. 22:54-55, 63-71; Ин. 18:12-13, 19-24)

53Они привели Исо к верховному священнослужителю, где собрались все главные священнослужители, старейшины и учители Таврота. 54Петрус следовал за Исо на некотором расстоянии и, пройдя во двор верховного священнослужителя, сел со стражниками греться у костра. 55Главные священнослужители и весь Высший Совет14:55 Высший Совет (букв.: «синедрион») – высший политический, религиозный и судебный орган иудеев. В состав Совета входил семьдесят один человек. искали показания против Исо, чтобы приговорить Его к смерти, но они ничего не могли найти. 56Выступало много лжесвидетелей, но их показания не совпадали. 57Нашлось несколько человек, которые встали и ложно заявили:

58– Мы слышали, как Он говорил: «Я разрушу этот храм, сотворённый руками людей, и в три дня построю другой, нерукотворный».

59Но и в этом их свидетельства не совпали. 60Потом верховный священнослужитель, встав посредине, спросил Исо:

– Тебе нечего ответить на эти свидетельства против Тебя?

61Но Исо молчал, не отвечая ни слова. Верховный священнослужитель опять спросил Его:

– Ты ли обещанный Масех, Сын Благословенного?

62– Я, – ответил Исо, – и вы увидите Ниспосланного как Человек сидящим по правую руку от могучего Бога и идущим на облаках небесных14:62 См. Заб. 109:1; Дон. 7:13..

63Разорвав в негодовании на себе одежду, верховный священнослужитель сказал:

– Какие нам ещё нужны свидетели?! 64Вы сами слышали Его кощунство! Каково ваше решение?

Все признали, что Он виновен и заслуживает смерти. 65Тогда некоторые начали плевать на Него; Исо закрывали лицо, били Его кулаками и говорили:

– Пророчествуй!

Потом Его стали избивать стражники.

Отречение Петруса

(Мат. 26:69-75; Лк. 22:54-62; Ин. 18:15-18, 25-27)

66Петрус же в это время был во дворе. Туда пришла одна из служанок верховного священнослужителя 67и, увидев Петруса, гревшегося у костра, всмотрелась в него и сказала:

– Ты тоже был с Исо из Назарета.

68Но Петрус отрицал это.

– Я вообще не знаю, о чём ты говоришь, – сказал он и вышел во внешний двор. И тут пропел петух. 69Служанка увидела Петруса и там и опять стала говорить стоявшим рядом:

– Это один из них.

70Петрус снова всё отрицал. Но спустя немного времени стоявшие там люди опять сказали ему:

– Точно, ты один из них, ты ведь галилеянин.

71Но Петрус начал клясться, призывая на себя проклятия:

– Я не знаю Человека, о Котором вы говорите.

72И тотчас во второй раз пропел петух, и тогда Петрус вспомнил слова Исо: «Прежде чем два раза пропоёт петух, ты трижды отречёшься от Меня». И он горько заплакал.