Chinese Contemporary Bible (Traditional)

馬可福音 14

謀害耶穌

1再過兩天就是逾越節和除酵節,祭司長和律法教師正暗暗地找機會拘捕、殺害耶穌。

他們說:「我們不能在節期那天下手,以免在百姓中引起騷亂。」

耶穌受膏

耶穌在伯大尼村患過痲瘋病的西門家裡吃飯,有個女人帶了一瓶極貴重的純哪噠香膏進來,把玉瓶打破,將香膏倒在耶穌頭上。 有些人生氣地彼此議論說:「為什麼這樣浪費? 這瓶香膏可以賣三百多個銀幣[a]來賙濟窮人。」他們就責備那女人。

耶穌說:「隨她吧!何必為難她呢?她在我身上做的是一件美事。 因為你們身邊總會有窮人,你們隨時都可以幫助他們,可是你們身邊不會總有我。 她做了自己能做的。她是為我的安葬做準備,提前用香膏抹了我的身體。 我實在告訴你們,無論福音傳到世界哪個角落,人們都會傳揚這女人的事蹟,紀念她。」

猶大出賣耶穌

10 十二門徒當中的加略人猶大去見祭司長,要把耶穌出賣給他們。 11 他們聽了喜出望外,答應給他酬金。於是猶大伺機出賣耶穌。

最後的晚餐

12 除酵節的第一天,就是宰殺逾越節羔羊的那天,門徒問耶穌:「我們該到什麼地方為你準備逾越節的晚餐呢?」

13 耶穌就派了兩個門徒,並囑咐他們:「你們進城會看到一個人帶著一瓶水迎面而來,你們就跟著他。 14 他進哪一家,你們也跟著進去,對那家的主人說,『我們的老師問你,祂的客房在哪裡,祂要和門徒在裡面吃逾越節的晚餐。』 15 主人會帶你們到樓上一間布置整齊的大房間,你們就在那裡準備吧。」

16 兩個門徒出去,進了城,所遇見的果然和耶穌所說的一樣。他們預備了逾越節的晚餐。

17 傍晚時分,耶穌帶著十二門徒來了。 18 用餐的時候,耶穌說:「我實在告訴你們,你們中間有一個人要出賣我,他現在正和我同桌吃飯。」

19 他們聽了都感到不安,一個一個地問耶穌:「不是我吧?」 20 耶穌說:「是你們十二個人中的一個,他現在正和我一起在盤子裡蘸餅吃。 21 人子一定會受害,正如聖經的記載,但出賣人子的人有禍了,他還不如不生在這世上!」

22 他們吃的時候,耶穌拿起餅來,祝謝後,便掰開,分給門徒,說:「拿去吃吧!這是我的身體。」 23 接著又拿起杯來,祝謝後,遞給他們,他們都喝了。 24 耶穌說:「這是我為萬人所流的立約之血。 25 我實在告訴你們,從今天起,一直到我在上帝的國喝新酒的那天之前,我不會再喝這葡萄酒。」

26 他們唱完詩歌,就出門去了橄欖山。

預言彼得不認主

27 耶穌對他們說:「你們都要背棄我,因為聖經上說,

『我要擊打牧人,
羊群將四散。』

28 但我復活後,要先你們一步去加利利。」

29 彼得說:「即使所有人都背棄你,我也決不會背棄你!」

30 耶穌說:「我實在告訴你,就在今天晚上雞叫兩次以前,你會三次不認我。」

31 彼得鄭重地說:「就算要我跟你一起死,我也不會不認你。」其他門徒也都這樣說。

客西馬尼園的禱告

32 他們到了客西馬尼園,耶穌對門徒說:「你們坐在這裡,我要去禱告。」

33 於是耶穌帶著彼得、雅各和約翰向前走。祂覺得極其難過,非常傷痛, 34 說:「我心裡非常憂傷,幾乎要死,你們留在這裡警醒。」 35 耶穌往前走了不遠,俯伏在地禱告,如果可以,不要讓那時刻臨到祂。

36 祂說:「阿爸,父啊,你無所不能,求你撤去此杯。然而,願你的旨意成就,而非我的意願。」

37 祂回來,見他們都睡著了,就對彼得說:「西門,你在睡覺嗎?你不能警醒一時嗎? 38 你們要警醒禱告,免得陷入誘惑。你們的心靈雖然願意,肉體卻很軟弱。」

39 耶穌又去禱告,所祈求的跟上次一樣。 40 祂回來時見他們又睡著了,因為他們睏得眼皮發沉,也不知道對祂說什麼。 41 祂第三次禱告回來後,對他們說:「你們還在睡覺休息嗎?夠了,時候到了,看啊,人子要被出賣、交在罪人的手裡了。 42 起來,我們走吧。看啊,出賣我的人已經來了!」

耶穌被捕

43 耶穌還在說話的時候,十二門徒之一的猶大已帶了一群人拿著刀棍迎面而來。他們奉了祭司長、律法教師和長老之命來捉拿耶穌。 44 出賣耶穌的猶大預先和他們定了暗號,說:「我親吻誰,誰就是耶穌,你們把祂抓起來,小心押走。」

45 猶大隨即走到耶穌跟前說:「老師。」然後就親吻耶穌。 46 其他人就下手捉拿耶穌。 47 站在旁邊的一個門徒拔出刀朝大祭司的奴僕砍去,削掉了他一隻耳朵。

48 耶穌問那群人:「你們像對付強盜一樣拿著刀棍來抓我嗎? 49 我天天和你們在一起,在聖殿裡教導人,你們沒有來抓我。你們現在這樣做是要應驗聖經的話。」

50 那時,門徒都撇下耶穌,各自逃命去了。 51 只有一個身上披著一塊麻布的青年跟著耶穌。他們上去捉他, 52 他丟了那塊麻布,赤身逃走了。

大祭司審問耶穌

53 他們把耶穌押到大祭司那裡,眾祭司長、長老和律法教師都來了。 54 那時彼得遠遠地跟著耶穌,一直來到大祭司的院子,與衛兵們坐在一起烤火。 55 祭司長和全公會的人正在尋找證據控告耶穌,要定祂死罪,只是找不到。 56 不少人作偽證控告祂,他們的證詞卻不一致。 57 後來,有幾個人站起來作偽證說: 58 「我們聽見祂說,『我要拆毀這座人手建造的聖殿,三天內不靠人力另造一座。』」 59 即使這樣,他們的證詞也不一致。

60 最後,大祭司在眾人面前站起來質問耶穌:「你不回答嗎?這些人作證控告你的是什麼呢?」

61 耶穌還是沉默不語,什麼也不答。大祭司又問祂:「你是那當受稱頌者的兒子基督嗎?」 62 耶穌說:「我是!將來你們要看見人子坐在全能上帝的右邊,駕著天上的雲降臨。」

63 大祭司便撕裂衣服,說:「我們還需要什麼證人呢? 64 你們聽見祂說褻瀆的話了,你們看怎麼辦?」他們都判祂死罪。

65 有幾個人向祂吐唾沫,蒙上祂的眼睛,揮拳打祂,嘲笑祂說:「你說預言吧!」衛兵押祂下去時,也打祂。

彼得三次不認耶穌

66 那時,彼得仍在院子裡,大祭司的一個婢女走過來, 67 見彼得在烤火,打量了他一番,說:「你也是那個拿撒勒人耶穌的同夥。」

68 「我不知道也不明白你在說什麼!」彼得一邊否認,一邊躲到外院去。那時,雞叫了。

69 一會兒,那婢女又看見彼得,就對旁邊的人說:「他是跟他們一夥的!」 70 彼得又加以否認。

再過了一會兒,旁觀的人也指著彼得說:「你一定是跟他們一夥的,因為你也是加利利人!」

71 彼得又賭咒又發誓,說:「我根本不認識你們說的這個人。」 72 就在這時候,雞又叫了。彼得突然想起耶穌曾對他說:「在雞叫兩次以前,你會三次不認我」,忍不住痛哭起來。

Notas al pie

  1. 14·5 三百多個銀幣」相當於當時人們一年的工錢。

Amplified Bible

Mark 14

Death Plot and the Anointing in Bethany

1It was now two days before the Passover and [the festival of] Unleavened Bread, and the chief priests and the scribes were searching for a deceitful way to arrest Jesus and kill Him; but they were saying, “Not during the festival, for the people might riot.”

While He was in Bethany [as a guest] at the home of [a]Simon the leper, and reclining at the table, a [b]woman came with an alabaster vial of very costly and precious perfume of pure [c]nard; and she broke the vial and poured the perfume over His head. But there were [d]some who were indignantly remarking to one another, “Why has this perfume been wasted? For this perfume might have been sold for more than three hundred denarii [a laborer’s wages for almost a year], and the money given to the poor.” And they scolded her. But Jesus said, “Let her alone; why are you bothering her and causing trouble? She has done a good and beautiful thing to Me. For you always have the poor with you, and whenever you wish you can do something good to them; but you will not always have Me. She has done what she could; she has anointed My body beforehand for the burial. I assure you and most solemnly say to you, wherever the good news [regarding salvation] is proclaimed throughout the world, what she has done will be told in memory of her.”

10 Then Judas Iscariot, who was one of the twelve [disciples], went to the chief priests to betray Jesus to them. 11 When they heard this they were delighted, and promised to give him money. And he began looking for an opportune time to betray Jesus.

The Last Passover

12 On the first day [of the festival] of [e]Unleavened Bread, when [as was customary] they sacrificed the Passover lamb, His disciples asked Him, “Where do You want us to go and prepare for You to eat the Passover?” 13 And He sent two of His disciples, saying to them, “Go into the city, and a [f]man carrying a jar of water will meet you; follow him; 14 and say to the [g]owner of the house he enters, ‘The Teacher asks, “Where is My guest room in which I may eat the Passover with My disciples?”’ 15 He will show you a large upstairs room, furnished and ready [with carpets and dining couches]; prepare [the supper] for us there.” 16 The disciples left and went to the city and found everything just as He had told them, and they prepared the Passover.

17 When it was evening, He came with the twelve [disciples]. 18 While they were reclining at the table, Jesus said, “I assure you and most solemnly say to you that one of you will betray Me—one who is eating with Me.” 19 They began to be grieved and deeply distressed and to say to Him one by one, “Surely not I?” 20 And He replied, “It is one of the twelve [disciples], one who is dipping bread in the bowl with Me. 21 For the Son of Man goes [to the cross] just as it is written [in Scripture] of Him; but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would have been good for that man if he had not been born.”

The Lord’s Supper

22 While they were eating, Jesus took bread and [h]blessed it [giving thanks and praise], and He broke it, and gave it to them and said, “Take it. This is My body.” 23 And when He had taken a cup [of wine] and [i]given thanks, He gave it to them, and they all drank from it. 24 And He said to them, “This is My blood of the [new] covenant, [My blood] which is being poured out for many [for the forgiveness of sins]. 25 I assure you and most solemnly say to you, I will not drink again of the fruit of the vine until that day when I drink it new in the kingdom of God.”

26 After they had sung a [j]hymn, they went out to the Mount of Olives.

27 Jesus said to them, “You will all fall away [and be ashamed and be afraid to be associated with Me as disciples], because it is written, ‘I will strike the Shepherd, and the sheep will be scattered.’ 28 But after I have been raised [from the dead], I will go ahead of you to Galilee.” 29 But Peter said to Him, “Even if they all fall away [and desert You, ashamed and afraid of being associated with You], yet I will not [do so]!” 30 Jesus said to him, “I assure you and most solemnly say to you, this very night, before a rooster crows twice, you will deny [that you even know] Me three times.” 31 But Peter kept saying insistently, “If I have to die with You, I will not deny You!” And they all were saying the same thing as well.

Jesus in Gethsemane

32 Then they went to a place called Gethsemane; and Jesus said to His disciples, “Sit down here until I have prayed.” 33 He took Peter and James and John with Him, and He began to be deeply distressed and troubled [extremely anguished at the prospect of what was to come]. 34 And He said to them, “My soul is deeply grieved and overwhelmed with sorrow, to the point of death; remain here and keep watch.” 35 After going a little farther, He fell to the ground [distressed by the weight of His spiritual burden] and began to pray that if it were possible [in the Father’s will], the hour [of suffering and death for the sins of mankind] might pass from Him. 36 He was saying, [k]Abba, Father! All things are possible for You; take this cup [of judgment] away from Me; but not what I will, but what You will.” 37 And He came back and found them sleeping, and He said to Peter, “Simon, are you asleep? Were you unable to keep watch for one hour? 38 Keep [actively] watching and praying so that you do not come into temptation; the spirit is willing, but the [l]body is weak.” 39 He went away again and prayed, saying the same words. 40 And again He came back and found them sleeping, because their eyes were very heavy; and they did not know how to answer Him. 41 He came back a third time and said to them, “Are you still sleeping and resting? Enough [of that]! The hour has come. Look, the Son of Man is being betrayed into the hands of sinners. 42 Get up, let us go. Look, my betrayer is near!”

Betrayal and Arrest

43 And at once, while He was still speaking, Judas [Iscariot], one of the twelve [disciples], came up, and with him a crowd of men with swords and clubs, who came from the chief priests, the scribes, and the elders [of the Sanhedrin]. 44 Now the betrayer had given them a signal, saying, “Whomever I kiss, He is the one; seize Him and lead Him away safely [under guard].” 45 When Judas came, immediately he went up to Jesus and said, “Rabbi (Master)!” and he [m]kissed Him [forcefully]. 46 They laid hands on Him and seized Him. 47 But one of the bystanders [Simon Peter] drew his sword and struck [Malchus] the slave of the high priest and cut off his ear. 48 Jesus said to them, “Have you come out with swords and clubs to arrest Me, as you would against a robber? 49 Day after day I was with you, teaching in the [courts and porches of the] temple, and you did not seize Me; but this has happened so that the Scriptures would be fulfilled.” 50 Then all of His disciples abandoned Him and fled.

51 A young [n]man was following Him, wearing [only] a linen sheet over his naked body; and some men seized him. 52 But pulling free of the linen sheet, he escaped [from them] naked.

Jesus before His Accusers

53 They led Jesus away to the high priest, and all the chief priests and the elders and the scribes (Sanhedrin, Jewish High Court) gathered together. 54 Peter had followed Him at a distance, right into the courtyard of the high priest; and he was sitting with the officers [guards and servants] and warming himself at the fire. 55 Now the chief priests and the entire Council (Sanhedrin, Jewish High Court) were trying to obtain testimony against Jesus [which they could use] to have Him [condemned and] executed, but they were not finding any. 56 For many [people] were giving false testimony against Him, but their testimonies were not consistent. 57 Some stood up and began to give false testimony against Him, saying, 58 “We heard Him say, ‘I will destroy this temple (sanctuary) that was made with hands, and in three days I will build another made without hands.’” 59 Not even in this respect was their testimony consistent. 60 The high priest stood up and came forward and asked Jesus, “Have You no answer to give [in response] to what these men are testifying against You?” 61 But Jesus kept silent and gave no answer at all. Again the high priest was questioning Him, and saying to Him, “Are You the Christ (the Messiah, the Anointed), the Son of the [o]Blessed One?” 62 Jesus said, “I am; and you will [all] see the Son of Man seated [with authority] at the right hand of Power (the Father), and coming with the clouds of heaven.” 63 Then [p]tearing his robe [to express his indignation], the high priest said, “What further need do we have of witnesses? 64 You have heard the blasphemy [that is, His claim to be the Son of God]. What is your decision?” And they all condemned Him to be [guilty and] deserving of death. 65 And some began to spit on Him, and to blindfold Him, and to beat Him with their fists, and to say to Him, “Prophesy [by telling us who hit you]!” Then the officers took custody of Him and struck him in the face.

Peter’s Denials

66 While Peter was down below in the courtyard, one of the servant-girls of the high priest came, 67 and when she saw Peter warming himself, she looked intently at him and said, “You were with Jesus the Nazarene, too.” 68 But he denied it, saying, “I neither know nor understand what you are talking about.” Then he went out [of the courtyard] to the porch, [q][and a rooster crowed.] 69 The servant-girl saw him, and began once more to tell the bystanders, “This [man] is one of them.” 70 But again he denied it. After a little while, the bystanders again said to Peter, “You are in fact one of them, for [it is clear from your accent, that] you are a Galilean, too.” 71 But he began to [r]invoke a curse [on himself] and to swear [an oath], “I do not know this man you are talking about!” 72 Immediately a rooster crowed the second time. And Peter remembered what Jesus said to him: “Before a rooster crows twice, you will deny Me three times.” And thinking of this, he began weeping [in anguish].

Notas al pie

  1. Mark 14:3 See note Matt 26:6.
  2. Mark 14:3 John the Apostle identifies this woman as Mary, sister of Martha and Lazarus (Matt 26:7; John 12:3). Jesus was anointed in a similar way by an unnamed woman when he was in Galilee dining at the home of a Pharisee (Luke 7:36-39).
  3. Mark 14:3 See note Matt 26:7.
  4. Mark 14:4 Judas may have been the instigator of this complaint (John 12:4-6).
  5. Mark 14:12 This remembrance lasted eight days. The Passover lambs were selected on the 10th of Nisan (March/April) and sacrificed on the 14th of Nisan (the first day of the feast). The Passover meal was eaten that same night (the 15th of Nisan). Passover was immediately followed by the Feast of Unleavened Bread (15-21 Nisan). The terms “Passover” and “The Feast of Unleavened Bread” were used interchangeably.
  6. Mark 14:13 Water jars were usually carried by women, so it would have been easy to notice a manservant performing this task.
  7. Mark 14:14 Tradition identifies the owner of the house as Mark’s father.
  8. Mark 14:22 See note Matt 26:26.
  9. Mark 14:23 See note Matt 26:27.
  10. Mark 14:26 The Hallel psalms (113-118) were sung at Passover.
  11. Mark 14:36 An Aramaic word used by young children when addressing their fathers, but not used by Jews in prayer because of the word’s implied familiarity. Jesus’ use of the word emphasized his Father-Son relationship with God.
  12. Mark 14:38 Lit flesh.
  13. Mark 14:45 A kiss on either the hand or cheek was a common gesture of greeting and reverence given to a Rabbi by his disciples. The purpose of Judas’ exaggerated kiss would be to help the soldiers identify Jesus.
  14. Mark 14:51 Perhaps this was Mark, the writer of this gospel. If the Passover meal had been held in the house of Mark’s father, Judas and the crowd may have looked for Jesus there before going to Gethsemane. Mark, being awakened by the crowd, could have followed them to the garden wearing only what he slept in.
  15. Mark 14:61 In the Talmud, God is frequently referred to as “the Holy One, Blessed be He.”
  16. Mark 14:63 This was a response required by Jewish law for judges who had heard blasphemy. However, OT law forbade the high priest to tear his clothing (Lev 10:6; 21:10).
  17. Mark 14:68 Later mss add this clause.
  18. Mark 14:71 In Judaism such a curse took the form of “May I always be afflicted if I am not being truthful,” or “May I bury my son if...,” or “May I never see the comfort of Zion and Jerusalem if...,” etc. (as found in the Talmud).