Chinese Contemporary Bible (Traditional)

阿摩司書 2

對摩押的審判

1耶和華說:
「摩押人三番四次地犯罪,
我必不收回對他們的懲罰,
因為他們把以東王的骸骨焚燒成灰。
所以我要降火在摩押,
燒毀加略的城堡。
摩押要在戰爭的喧囂、吶喊和號角聲中滅亡。
我要剷除摩押的君王,
殺死那裡所有的首領。
這是耶和華說的。」

對猶大的審判

耶和華說:
「猶大人三番四次地犯罪,
我必不收回對他們的懲罰,
因為他們厭棄耶和華的訓誨,
不遵守我的律例。
他們祖先祭拜的偶像使他們走入歧途。
所以我要降火在猶大,
燒毀耶路撒冷的城堡。」

對以色列的審判

耶和華說:
「以色列人三番四次地犯罪,
我必不收回對他們的懲罰,
因為他們為了銀子賣掉義人,
為了一雙鞋子賣掉窮人。
他們踐踏窮人如同踐踏地上的塵土,
使卑微的人無處伸冤;
父子同淫一女,褻瀆我的聖名。
在每座祭壇旁邊,
他們把窮人典當的衣服鋪開,躺在上面,
又在上帝的殿裡喝剝削來的酒。

「以色列人啊,
我在你們面前消滅了亞摩利人。
雖然他們像香柏樹那樣高大,
如橡樹那樣強壯,
但我滅盡了他們的果子,
砍斷了他們的根。
10 我帶領你們離開埃及,
在曠野引導你們四十年,
使你們得到亞摩利人的土地。
11 我從你們的子孫中揀選先知,
從你們的青年中揀選拿細耳人[a]
以色列人啊,難道不是這樣嗎?
這是耶和華說的。
12 可是,你們迫使拿細耳人喝酒,
禁止先知傳達我的話。
13 看啊,我要壓碎你們,
如滿載穀物的車軋過一樣。
14 快捷的無法逃遁,
強壯的無力可施,
勇猛的救不了自己,
15 拉弓的站立不住,
腿快的無法逃脫,
騎馬的救不了自己。
16 到那日,
最勇猛的戰士也要丟盔棄甲,倉皇逃命。
這是耶和華說的。

Notas al pie

  1. 2·11 拿細耳人的詳情參見民數記6·1-8

La Bible du Semeur

Amos 2

Contre les Moabites

1L’Eternel dit ceci:

Moab[a] a perpétré de nombreux crimes;
il a dépassé les limites. Voilà pourquoi je ne reviendrai pas sur l’arrêt que j’ai pris,
car ce peuple a brûlé les os du roi d’Edom, pour les réduire en chaux.
Je mettrai le feu à Moab
et il consumera les palais de Qeriyoth[b],
et Moab périra en plein tumulte
au bruit des cris de guerre, au son du cor.
Je ferai disparaître son chef, et avec lui,
je vais exterminer tous ses ministres,
l’Eternel le déclare.

Contre le royaume de Juda

L’Eternel dit ceci:
Juda a perpétré de nombreux crimes;
il a dépassé les limites. Voilà pourquoi je ne reviendrai pas sur l’arrêt que j’ai pris,
car ils ont méprisé la Loi de l’Eternel
et n’ont pas obéi à ses commandements.
Ils se sont égarés en suivant les faux dieux
qu’autrefois leurs ancêtres avaient déjà suivis.
Je mettrai le feu à Juda
et il consumera les palais de Jérusalem.

Contre Israël

L’Eternel dit ceci:
Israël a commis de nombreux crimes;
il a dépassé les limites. Voilà pourquoi je ne reviendrai pas sur l’arrêt que j’ai pris,
car pour un pot-de-vin ils vendent l’innocent,
et l’indigent pour une paire de sandales.
Ils piétinent la tête des démunis dans la poussière[c],
et ils faussent le droit des pauvres[d].
Le fils comme le père vont vers la même fille[e],
c’est ainsi qu’ils m’outragent, moi qui suis saint.
Près de chaque autel, ils s’étendent
sur des vêtements pris en gage[f]
et, dans le temple de leurs dieux, ils vont boire
le vin que l’on a perçu comme amende.

Pourtant, moi j’ai détruit devant eux les Amoréens[g]
qui sont aussi grands que des cèdres
et forts comme des chênes,
et j’ai détruit leurs fruits en haut
et en bas leurs racines.
10 Pourtant, moi je vous ai fait sortir d’Egypte
et je vous ai conduits pendant quarante ans au désert
pour que vous possédiez le pays des Amoréens.
11 J’ai choisi certains de vos fils pour être des prophètes
et certains de vos jeunes gens pour m’être consacrés par vœu[h].
N’en est-il pas ainsi, Israélites?
l’Eternel le demande.
12 Mais à ces hommes consacrés, vous avez fait boire du vin
et aux prophètes, vous avez ordonné:
«Ne prophétisez pas.»
13 Je vais vous écraser sur place
comme écrase un chariot chargé de gerbes.
14 Alors les plus agiles mêmes ne trouveront pas de refuge,
et les plus vigoureux ne pourront rassembler leurs forces,
ni le guerrier sauver sa vie.
15 Celui qui manie l’arc ne résistera pas.
L’homme le plus agile ne s’échappera pas,
même le meilleur cavalier ne pourra pas sauver sa vie.
16 En ce jour-là, le guerrier le plus valeureux
fuira, tout nu,
l’Eternel le déclare.

Notas al pie

  1. 2.1 Le territoire de Moab s’étendait à l’est de la mer Morte.
  2. 2.2 Site inconnu (voir Jr 48.24). Autre traduction: de ses villes.
  3. 2.7 Ils piétinent la tête des démunis dans la poussière : c’est ainsi qu’ont compris les versions. Autre traduction: ils convoitent même jusqu’à la poussière du sol que les démunis se jettent sur la tête en signe de deuil.
  4. 2.7 Autre traduction: ils détournent les humbles du droit chemin.
  5. 2.7 Voir Lv 18.15; Dt 22.28-29.
  6. 2.8 Voir Ex 22.25-26; Dt 24.10-13.
  7. 2.9 Un terme qui englobe tous les anciens habitants de Canaan (voir v. 10; Gn 15.16; Dt 7.1).
  8. 2.11 Voir Nb 6.1-21.