Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 91

上帝是我們的保護者

1安居在至高者隱秘處的人,
必蒙全能者的蔭庇。
我要對耶和華說:
「你是我的避難所,我的堡壘,是我所信靠的上帝。」
祂必救你脫離獵人的網羅和致命的瘟疫。
祂必用祂的羽毛遮蓋你,
用祂的雙翼保護你,
祂的信實是你的盾牌和壁壘。
你必不懼怕黑夜的恐怖,
或白日的飛箭,
或黑暗中橫行的瘟疫,
或正午肆虐的災難。
儘管千人仆倒在你左邊,
萬人仆倒在你右邊,
你必安然無恙。
你必親眼目睹惡人受懲罰。
因為你以至高者耶和華——我的避難所作你的居所,
10 禍患不會臨到你身上,
災難不會靠近你的住處。
11 因為祂必命令祂的天使隨時隨地保護你。
12 天使會用手托住你,
不讓你的腳碰在石頭上。
13 你必將獅子和毒蛇踩在腳下,
你必踐踏猛獅和巨蛇。
14 耶和華說:「因為他愛我,我必拯救他;
因為他信靠我的名,
我必保護他。
15 他求告我,我就答應他;
他遭遇患難,我必與他同在。
我必拯救他,賜他尊貴的地位。
16 我必賜他長壽,
並讓他看見我的拯救之恩。」

La Bible du Semeur

Psaumes 91

Un refuge sûr

1Qui s’abrite auprès du Très-Haut,
repose sous la protection du Tout-Puissant.
Je dis à l’Eternel[a]: «Tu es mon refuge et ma forteresse,
mon Dieu en qui je me confie!»
C’est lui qui te délivre du filet de l’oiseleur,
et de la peste qui fait des ravages.
Il te couvre sous son plumage,
tu es en sécurité sous son aile,
sa fidélité te protège comme un grand bouclier.
Tu n’as donc pas à craindre les terreurs de la nuit,
ni les flèches qui volent dans la journée,
ou bien la peste qui rôde dans l’obscurité,
ou encore le coup fatal qui frappe à l’heure de midi.
Que mille tombent à côté de toi,
et dix mille à ta droite,
toi, tu ne seras pas atteint.
Il te suffira de regarder de tes yeux
pour constater la rétribution des méchants.
Oui, tu es mon refuge ô Eternel!
Si toi, tu fais du Très-Haut ton abri,
10 aucun malheur ne t’atteindra,
nulle calamité n’approchera de ta demeure;
11 car à ses anges, il donnera des ordres à ton sujet
pour qu’ils te protègent sur tes chemins[b],
12 Ils te porteront sur leurs mains,
de peur que ton pied ne heurte une pierre.
13 Tu pourras marcher sur le lion et la vipère,
et piétiner le jeune lion et le serpent[c].
14 Oui, celui qui m’est attaché, je le délivrerai
et je protègerai celui qui entretient une relation avec moi.
15 Lui, il m’invoquera, et je lui répondrai,
je serai avec lui au jour de la détresse,
je le délivrerai et je l’honorerai,
16 je le comblerai d’une longue vie
et lui ferai expérimenter mon salut.

Notas al pie

  1. 91.2 L’ancienne version grecque a: il dira.
  2. 91.11 Les v. 11-12 ont été cités par Satan à Jésus lors de la tentation (Mt 4.6; Lc 4.10-11). Sur les anges chargés de veiller sur les hommes, voir Gn 24.7; Ex 23.20; Ps 34.8.
  3. 91.13 Voir Lc 10.19.