Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 53

人的邪惡

大衛作的訓誨詩,交給樂長,調用「麻哈拉」。

1愚昧人心裡想:
「沒有上帝。」
他們全然敗壞,行為邪惡,
無人行善。
上帝從天上俯視人間,
要看世上有沒有明智者,
有沒有尋求祂的人。
人們都背棄祂,
都敗壞不堪,無人行善,
連一個都沒有!
惡人吞吃我的百姓如同吃飯,
他們不求告上帝。
難道他們無知嗎?
因此,他們必陷入空前的驚恐。
上帝必使攻擊你的仇敵粉身碎骨,
你必使他們蒙羞受辱,
因為上帝棄絕了他們。
願以色列的拯救來自錫安。
上帝救回祂被擄的子民時,
雅各要歡喜,以色列要快樂。

Ang Pulong Sang Dios

Salmo 53

Ang Kalaot sang mga Tawo

(Salmo 14)

1Nagasiling ang mga buang-buang sa ila kaugalingon, “Wala sing Dios!”
Malaot sila tanan kag makangilil-ad ang ila mga ginahimo.
Wala sing bisan isa sa ila nga nagahimo sing maayo.
Didto sa langit nagatan-aw ang Dios sa mga tawo sa pag-usisa kon bala may ara nga nakaintiendi sang kamatuoran kag nagadangop sa iya.
Ang tanan nagbiya sa Dios kag palareho nga naglain ang ila kabuhi.
Wala gid sing may nagahimo sing maayo bisan isa.
Wala bala nakahibalo ining malaot nga mga tawo sang ila ginahimo? Siyempre nakahibalo!
Ginakilkilan gani nila ang akon mga kasimanwa nga daw sa nagalamon lang sila sang pagkaon,
kag wala sila nagapangamuyo sa Dios.
Pero magakurog sila sa kahadlok nga wala pa gid nila maagyi sang una,
kay laptahon sang Dios ang ila mga tul-an.
Sila nga mga nagasalakay sa inyo nga mga Israelinhon pakahuy-an ninyo
tungod kay ginsikway sila sang Dios.
Kuntani magaabot na ang magaluwas sa Israel nga halin sa Zion.
Daw ano ayhan kamalipayon ang mga Israelinhon, ang katawhan sang Dios,
kon ibalik na niya ang ila maayo nga kahimtangan.[a]

Notas al pie

  1. 53:6 ibalik… kahimtangan: ukon, pabalikon na niya sila sa ila duta halin sa pagkabihag.