Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 46

上帝與我們同在

可拉後裔的詩,交給樂長,用女高音唱。

1上帝是我們的避難所,
是我們的力量,
是我們患難中隨時的幫助。
因此,任大地震動,
群山沉入深海;
任海濤洶湧澎湃,
群山搖撼顫抖,
我們也不懼怕。(細拉)

有一條河給上帝的城——至高者的聖所帶來喜樂。
上帝住在城裡,
城必屹立不倒。
天一亮,上帝必幫助這城。
列邦動盪,列國傾覆。
上帝的聲音使大地熔化。
萬軍之耶和華與我們同在,
雅各的上帝是我們的堡壘。(細拉)

來看耶和華的作為吧!
祂使大地荒涼。
祂平息天下的戰爭,
祂斷弓、折槍、燒毀盾牌。
10 祂說:「要安靜,
要知道我是上帝,
我必在列國受尊崇,
在普世受尊崇。」
11 萬軍之耶和華與我們同在,
雅各的上帝是我們的堡壘。

New American Standard Bible

Psalm 46

God the Refuge of His People.

For the choir director. A Psalm of the sons of Korah, [a]set to Alamoth. A Song.

1God is our refuge and strength,
[b]A very present help in [c]trouble.
Therefore we will not fear, though the earth should change
And though the mountains slip into the heart of the [d]sea;
Though its waters roar and foam,
Though the mountains quake at its swelling pride. [e]Selah.

There is a river whose streams make glad the city of God,
The holy dwelling places of the Most High.
God is in the midst of her, she will not be moved;
God will help her [f]when morning dawns.
The [g]nations made an uproar, the kingdoms tottered;
He [h]raised His voice, the earth melted.
The Lord of hosts is with us;
The God of Jacob is our stronghold. Selah.

Come, behold the works of the Lord,
[i]Who has wrought desolations in the earth.
He makes wars to cease to the end of the earth;
He breaks the bow and cuts the spear in two;
He burns the chariots with fire.
10 [j]Cease striving and know that I am God;
I will be exalted among the [k]nations, I will be exalted in the earth.”
11 The Lord of hosts is with us;
The God of Jacob is our stronghold. Selah.

Notas al pie

  1. Psalm 46:1 Possibly for soprano voices
  2. Psalm 46:1 Or Abundantly available for help
  3. Psalm 46:1 Or tight places
  4. Psalm 46:2 Lit seas
  5. Psalm 46:3 Selah may mean: Pause, Crescendo or Musical interlude
  6. Psalm 46:5 Lit at the turning of the morning
  7. Psalm 46:6 Or Gentiles
  8. Psalm 46:6 Lit gave forth
  9. Psalm 46:8 Or Which He has wrought as desolations
  10. Psalm 46:10 Or Let go, relax
  11. Psalm 46:10 Or Gentiles