Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 40

讚美上帝之歌

大衛的詩,交給樂長。

1我曾耐心等候耶和華,
祂傾聽了我的呼求。
祂把我從絕望的深淵拉出來,
救我脫離泥濘沼澤,
把我安置在磐石上,
使我步履穩健。
祂賜給我一首新歌,
一首讚美我們上帝的詩歌。
許多人看見便敬畏、信靠耶和華。
信靠耶和華的人有福了!
他們不隨從驕傲自大、信靠假神的人。
我的上帝耶和華啊,
你行了許多奇事,
為我們定了許多美好的計劃,
誰能與你相比!
你奇妙的作為不可勝數。
祭物和供品非你所悅,
你開通了我的耳朵,
燔祭和贖罪祭非你所要。
於是我說:
「看啊,我來了,
正如經卷上有關我的記載。
我的上帝啊,
我樂意遵行你的旨意,
我銘記你的律法。」
耶和華啊,你知道我在大會中宣揚你的公義,
沒有閉口不言。
10 我述說你的信實和拯救之恩,
沒有把你的公義隱而不宣,
沒有在大會中避而不談你的慈愛和真理。
11 耶和華啊,
求你不要收回你的憐憫,
願你的慈愛和真理時刻守護我!
12 我患難重重,罪惡纏身,
看不到出路。
我的罪過比我的頭髮還多,
我心驚膽戰。
13 耶和華啊,求你拯救我!
耶和華啊,求你快來幫助我!
14 願謀取我性命的人蒙羞受辱!
願喜歡我被害的人狼狽逃竄!
15 願那些哈哈嘲笑我的人羞愧難當!
16 願所有尋求你的人因你而歡喜快樂!
願渴望蒙你拯救的人時常說:
「耶和華當受尊崇!」
17 我貧窮困苦,
但主眷顧我。
我的上帝啊,
你是我的幫助、我的拯救,
求你不要遲延!

La Bible du Semeur

Psaumes 40

Le salut de Dieu et son Serviteur

1Au chef de chœur. Psaume de David.

J’ai mis tout mon espoir en l’Eternel.
Il s’est penché vers moi, il a prêté l’oreille à ma supplication.
Il m’a fait remonter du puits de destruction
et du fond de la boue.
Il m’a remis debout, les pieds sur un rocher,
et il a affermi mes pas.
Il a mis dans ma bouche un cantique nouveau,
et la louange pour notre Dieu.
Quand ils verront ce qu’il a fait, ils seront nombreux à le craindre
et à mettre leur confiance en l’Eternel.

Bienheureux l’homme qui fait confiance à l’Eternel
et ne se tourne pas vers les gens orgueilleux
et enclins au mensonge[a].
O Eternel mon Dieu,
toi, tu as accompli tant d’œuvres merveilleuses,
et combien de projets tu as formés pour nous!
Nul n’est semblable à toi.
Je voudrais publier, redire tes merveilles,
mais leur nombre est trop grand.
Tu n’as voulu ni offrande ni sacrifice.
Tu m’as ouvert l’oreille,
car tu n’as demandé ni holocaustes ni sacrifices pour le péché[b].
Alors j’ai dit: Voici, je viens,
dans le rouleau du livre, il est question de moi[c].
Je prends plaisir à faire ta volonté, mon Dieu,
et ta Loi est gravée tout au fond de mon cœur.
10 Dans la grande assemblée, j’annonce la bonne nouvelle de ta justice[d].
Je ne la tairai pas,
Eternel, tu le sais.
11 Non, je ne me retiens pas d’exprimer que tu es juste.
Je proclame bien haut combien tu es fidèle et que tu m’as sauvé.
Non, je ne cache pas ton amour, ta fidélité
dans la grande assemblée.

12 Et toi, ô Eternel, tu ne retiendras pas loin de moi ta tendresse:
ton amour, ta fidélité sans cesse me protégeront.
13 De malheurs innombrables je suis environné,
mes transgressions m’accablent:
je n’en supporte pas la vue:
elles dépassent, par leur nombre, les cheveux de ma tête;
je n’ai plus de courage.
14 Veuille, Eternel, me délivrer!
Eternel, hâte-toi de venir à mon aide[e]!

15 Qu’ils soient couverts de honte, remplis de confusion,
ceux qui en veulent à ma vie!
Qu’ils battent en retraite, qu’ils soient déshonorés,
ceux qui désirent mon malheur!
16 Qu’ils dépérissent sous le poids de la honte,
ceux qui ricanent à mon sujet.
17 Mais que tous ceux qui se tournent vers toi
soient débordants de joie, oui, qu’en toi ils se réjouissent.
Et que tous ceux qui aiment ton salut
redisent constamment: «Que l’Eternel est grand!»
18 Moi, je suis pauvre et malheureux,
mais le Seigneur prend soin de moi.
Toi qui es mon secours et mon libérateur,
mon Dieu, ne tarde pas!

  1. 40.5 Autre traduction: qui se tournent vers les faux dieux.
  2. 40.7 Les v. 7-9 sont cités en Hé 10.5-7.
  3. 40.8 Autre traduction: je viens avec le livre écrit à mon sujet.
  4. 40.10 Autre traduction: je proclame que Dieu m’a fait justice.
  5. 40.14 Pour les v. 14-18, voir 70.2-6.