Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 4

求助的晚禱

大衛的詩,交給樂長,弦樂器伴奏。

1稱我為義人的上帝啊!
我呼求的時候,求你回答。
你曾救我脫離困境,
現在求你憐憫我,
垂聽我的禱告。
世人啊!你們把我的榮耀變為羞辱要到何時呢?
你們追求虛謊之事要到何時呢?(細拉)
要知道,耶和華已經把敬虔人分別出來,使之聖潔,歸祂自己。
祂必垂聽我的祈求。
不要因生氣而犯罪;
躺在床上的時候要默然思想。(細拉)
要獻上當獻的祭物,
信靠耶和華。
許多人說:「誰會善待我們呢?」
耶和華啊,
求你的聖容光照我們。
你使我比那收穫五穀新酒的人更喜樂。
只有你耶和華使我安然居住,
我必高枕無憂。

Korean Living Bible

시편 4

도움을 구하는 저녁 기도

(다윗의 시. 성가대 지휘자를 따라 현악기에 맞춰 부른 노래)

1나의 의가 되시는
하나님이시여,
내가 부를 때 응답하소서.
내가 곤경에 처했을 때
나를 구해 주신 주여,
나를 불쌍히 여기시고
내 기도를 들어주소서.

사람들아,
너희가 언제까지
나를 모욕하려느냐?
너희가 언제까지
헛된 일을 좋아하고
거짓된 것을 추구할 작정이냐?
너희는 기억하라.
여호와께서 자기를 위해
경건한 자들을 택하셨으니
내가 부르짖을 때
들어주실 것이다.

너희는 [a]화가 난다고
죄를 짓지 말아라.
자리에 누워 조용히 생각하며
너희 마음을 살펴라.
여호와께 옳은 제사를 드리고
그를 신뢰하여라.

“누가 우리에게
선을 보이겠는가?” 하고
많은 사람들이 묻고 있습니다.
여호와여,
인자한 모습으로
우리를 바라보소서.
주께서는 그들이
풍작을 기뻐할 때의 기쁨보다
더 큰 기쁨을
내 마음에 채워 주셨습니다.
내가 편안하게 누워
잘 수 있는 것은
주께서 나를 안전하게
지켜 주시기 때문입니다.

  1. 4:4 또는 ‘떨며’