Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 148

萬物當讚美上帝

1你們要讚美耶和華!
從天上讚美祂,
在高天讚美祂!
眾天使啊,你們要讚美祂!
眾天軍啊,你們要讚美祂!
太陽、月亮啊,你們要讚美祂!
閃亮的星辰啊,你們要讚美祂!
高天啊,你要讚美祂!
穹蒼之上的水啊,你要讚美祂!
願這一切都來讚美耶和華!
因為祂一發命令便創造了萬物。
祂使這一切各處其位,
永不改變,
祂的命令永不廢棄。
要在世上讚美耶和華,
海中的巨獸和深淵啊,
火焰、冰雹、雪花、雲霞和聽祂吩咐的狂風啊,
高山、丘陵、果樹和香柏樹啊,
10 野獸、牲畜、爬蟲和飛鳥啊,
11 世上的君王、萬國、首領和審判官啊,
12 少男、少女、老人和孩童啊,
你們要讚美耶和華!
13 願他們都讚美耶和華,
因為唯有祂的名當受尊崇,
祂的榮耀在天地之上。
14 祂使自己的子民強盛,
叫祂忠心的子民,
祂心愛的以色列人得到尊榮。

你們要讚美耶和華!

New American Standard Bible

Psalm 148

The Whole Creation Invoked to Praise the Lord.

1[a]Praise [b]the Lord!
Praise the Lord from the heavens;
Praise Him in the heights!
Praise Him, all His angels;
Praise Him, all His hosts!
Praise Him, sun and moon;
Praise Him, all stars of light!
Praise Him, [c]highest heavens,
And the waters that are above the heavens!
Let them praise the name of the Lord,
For He commanded and they were created.
He has also established them forever and ever;
He has made a decree which will not pass away.

Praise the Lord from the earth,
Sea monsters and all deeps;
Fire and hail, snow and clouds;
Stormy wind, fulfilling His word;
Mountains and all hills;
Fruit trees and all cedars;
10 Beasts and all cattle;
Creeping things and winged fowl;
11 Kings of the earth and all peoples;
Princes and all judges of the earth;
12 Both young men and virgins;
Old men and children.

13 Let them praise the name of the Lord,
For His name alone is exalted;
His glory is above earth and heaven.
14 And He has lifted up a horn for His people,
Praise for all His godly ones;
Even for the sons of Israel, a people near to Him.
[d]Praise [e]the Lord!

Notas al pie

  1. Psalm 148:1 Or Hallelujah!
  2. Psalm 148:1 Heb Yah
  3. Psalm 148:4 Lit heavens of heavens
  4. Psalm 148:14 Or Hallelujah!
  5. Psalm 148:14 Heb Yah