Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 146

讚美上帝的幫助

1你們要讚美耶和華!
我的心啊,你要讚美耶和華。
我要一生讚美耶和華,
我一息尚存都要讚美祂。
你們不要倚靠權貴,
不要倚靠世人,
他們救不了你們。
他們氣息一斷,便歸回塵土,
他們的打算轉眼成空。
蒙雅各的上帝相助、仰望上帝耶和華的人有福了!
耶和華創造了天、地、海和其中的萬物,
祂永遠信實可靠。
祂為受壓制的人伸冤,
賜食物給饑餓的人,
使被囚者得自由。
耶和華叫瞎子看見,
扶持被重擔所壓的人,
祂喜愛義人。
耶和華保護寄居異地的人,
看顧孤兒寡婦,
祂挫敗惡人的陰謀詭計。
10 耶和華永遠掌權。
錫安啊,
你的上帝要世世代代做王。
你們要讚美耶和華!

La Bible du Semeur

Psaumes 146

Il fait droit aux opprimés

1Louez l’Eternel !
Que, de tout mon être, |je loue l’Eternel !
Je veux louer l’Eternel |tant que je vivrai,
je célébrerai |mon Dieu en musique |tout au long |de mon existence.

Ne placez pas votre foi |dans les puissants de ce monde
ni dans des humains |incapables de sauver !
Dès qu’ils ont poussé |leur dernier soupir, |ils retournent à la terre
et, au même instant, |leurs projets s’évanouissent.

Heureux l’homme |qui reçoit son aide |du Dieu de Jacob,
et dont l’espérance |est dans l’Eternel son Dieu.

Car l’Eternel a créé |le ciel et la terre
ainsi que la mer, |avec tout ce qui s’y trouve[a].
Il reste à jamais fidèle.
Il fait droit aux opprimés ;
il nourrit les affamés ;
l’Eternel relâche |ceux qui sont emprisonnés.
L’Eternel rend la vue aux aveugles.
L’Eternel relève |celui qui fléchit.
L’Eternel aime les justes.
L’Eternel protège |l’étranger,
il est le soutien |de la veuve |et de l’orphelin.
Mais il fait dévier |le chemin qu’empruntent les méchants.

10 L’Eternel est Roi |pour l’éternité,
lui qui est ton Dieu, |ô Sion, |de génération |en génération.

Louez l’Eternel !

Notas al pie

  1. 146.6 Voir Ex 20.11 ; Ac 4.24 ; 14.15.