Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 136

上帝的慈愛永遠長存

1你們要稱謝耶和華,
因為祂是美善的,
祂的慈愛永遠長存。
你們要稱謝萬神之神,
因為祂的慈愛永遠長存。
你們要稱謝萬主之主,
因為祂的慈愛永遠長存。

要稱謝那位獨行奇事的,
因為祂的慈愛永遠長存。
要稱謝那位用智慧創造諸天的,
因為祂的慈愛永遠長存。
要稱謝那位在水上鋪展大地的,
因為祂的慈愛永遠長存。
要稱謝那位創造日月星辰的,
因為祂的慈愛永遠長存。
祂讓太陽管理白晝,
因為祂的慈愛永遠長存。
祂讓月亮星辰管理黑夜,
因為祂的慈愛永遠長存。

10 要稱謝那位擊殺埃及人長子的,
因為祂的慈愛永遠長存。
11 祂帶領以色列人離開埃及,
因為祂的慈愛永遠長存。
12 祂伸出臂膀施展大能,
因為祂的慈愛永遠長存。
13 要稱謝那位分開紅海的,
因為祂的慈愛永遠長存。
14 祂引領以色列人走過紅海,
因為祂的慈愛永遠長存。
15 祂讓法老和他的軍兵葬身紅海,
因為祂的慈愛永遠長存。
16 要稱謝那位帶領其子民走過曠野的,
因為祂的慈愛永遠長存。
17 要稱謝那位擊殺強大君王的,
因為祂的慈愛永遠長存。
18 祂擊殺了大能的君王,
因為祂的慈愛永遠長存。
19 祂擊殺了亞摩利王西宏,
因為祂的慈愛永遠長存。
20 祂擊殺了巴珊王噩,
因為祂的慈愛永遠長存。
21 祂把他們的土地賜給祂的子民作產業,
因為祂的慈愛永遠長存。
22 祂把他們的土地賜給祂的僕人以色列人作產業,
因為祂的慈愛永遠長存。

23 祂眷顧處於卑賤境地的我們,
因為祂的慈愛永遠長存。
24 祂拯救我們脫離仇敵,
因為祂的慈愛永遠長存。
25 祂賜食物給眾生,
因為祂的慈愛永遠長存。

26 你們要稱謝天上的上帝,
因為祂的慈愛永遠長存。

Ang Pulong Sang Dios

Salmo 136

Kanta sa Pagpasalamat

1Pasalamati ang Ginoo kay maayo siya.
Ang iya gugma wala sing katapusan.
Pasalamati ang Dios nga labaw sa tanan nga dios.
Ang iya gugma wala sing katapusan.
Pasalamati ang Ginoo nga labaw sa tanan nga ginoo.
Ang iya gugma wala sing katapusan.
Siya lang gid ang nagahimo sang makatilingala nga mga butang.
Ang iya gugma wala sing katapusan.
Paagi sa iya kaalam, ginhimo niya ang kalangitan.
Ang iya gugma wala sing katapusan.
Ginplastar niya ang duta sa ibabaw sang tubig.
Ang iya gugma wala sing katapusan.
Ginhimo niya ang adlaw kag ang bulan.
Ang iya gugma wala sing katapusan.
Ginhimo niya ang adlaw sa paghatag kasanag kon adlaw.
Ang iya gugma wala sing katapusan.
Ginhimo niya ang bulan kag ang mga bituon sa paghatag kasanag kon gab-i.
Ang iya gugma wala sing katapusan.
10 Ginpamatay niya ang mga kamagulangan nga lalaki sang mga taga-Egipto.
Ang iya gugma wala sing katapusan.
11 Ginpaguwa niya ang mga Israelinhon sa Egipto.
Ang iya gugma wala sing katapusan.
12 Ginpaguwa niya sila paagi sa iya dako nga gahom.
Ang iya gugma wala sing katapusan.
13 Ginpahawa niya ang Mapula nga Dagat.
Ang iya gugma wala sing katapusan.
14 Kag ginpatabok niya ang iya katawhan sa tunga sini.
Ang iya gugma wala sing katapusan.
15 Pero ginlumos niya ang hari sang Egipto[a] kag ang iya sini mga soldado didto sa Mapula nga Dagat.
Ang iya gugma wala sing katapusan.
16 Gintuytuyan niya ang iya katawhan sa kamingawan.
Ang iya gugma wala sing katapusan.
17 Ginpanglaglag niya ang gamhanan nga mga hari.
Ang iya gugma wala sing katapusan.
18 Ginpamatay niya ang bantog nga mga hari.
Ang iya gugma wala sing katapusan.
19 Ginpatay niya si Sihon, ang hari sang mga Amornon.
Ang iya gugma wala sing katapusan.
20 Ginpatay man niya si Og, ang hari sang Bashan.
Ang iya gugma wala sing katapusan.
21 Ginhatag niya ang ila duta sa iya katawhan agod ila panag-iyahan.
Ang iya gugma wala sing katapusan.
22 Ini nga duta ginapanag-iyahan sang katawhan sang Israel nga iya mga alagad.
Ang iya gugma wala sing katapusan.
23 Gindumdom niya kita sang indi maayo ang aton kahimtangan.
Ang iya gugma wala sing katapusan.
24 Ginluwas niya kita sa aton mga kaaway.
Ang iya gugma wala sing katapusan.
25 Ginhatagan niya sang pagkaon ang tanan niya nga tinuga.
Ang iya gugma wala sing katapusan.
26 Pasalamati ang Dios sang langit.[b]
Ang iya gugma wala sing katapusan.

Notas al pie

  1. 136:15 hari sang Egipto: sa Hebreo, Faraon.
  2. 136:26 Dios sang langit: ukon, Dios nga ara sa langit; ukon, Dios nga naghimo sang langit; ukon, Dios nga labaw sa tanan.