Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 116

感謝拯救之恩

1我愛耶和華,
因為祂垂聽了我的呼求和禱告。
因為祂垂聽我的祈求,
我一生都要向祂禱告。
死亡的繩索纏繞我,
陰間的恐怖籠罩我,
我被困苦和憂愁淹沒。
於是,我求告耶和華,
說:「耶和華啊,求你拯救我。」
耶和華仁慈、公義,
我們的上帝充滿憐憫。
耶和華保護心地單純的人,
危難之時祂救了我。
我的心啊,再次安寧吧,
因為耶和華恩待你。
祂救我的性命脫離死亡,
止住我眼中的淚水,
使我雙腳免於滑倒。
我要在世上事奉耶和華。
10 我相信,所以才說:
「我受盡了痛苦。」
11 我曾驚恐地說:
「人人都說謊。」
12 我拿什麼報答耶和華賜給我的一切恩惠呢?
13 我要為耶和華的拯救之恩而舉杯稱頌祂的名。
14 我要在耶和華的子民面前還我向祂許的願。

15 耶和華的眼目顧惜祂聖民的死亡。
16 耶和華啊!我是你的僕人,
是你的僕人,是你婢女的兒子。
你除去了我的鎖鏈。
17 我要向你獻上感恩祭,
呼求你的名。
18-19 我要在耶路撒冷,
在耶和華的殿中,
在耶和華的子民面前還我向祂許的願。

你們要讚美耶和華!

New International Reader's Version

Psalm 116

Psalm 116

I love the Lord, because he heard my voice.
    He heard my cry for his help.
Because he paid attention to me,
    I will call out to him as long as I live.

The ropes of death were wrapped around me.
    The horrors of the grave came over me.
    I was overcome by sadness and sorrow.
Then I called out to the Lord.
    I cried out, “Lord, save me!”

The Lord is holy and kind.
    Our God is full of tender love.
The Lord takes care of those who are not aware of danger.
    When I was in great need, he saved me.

I said to myself, “Be calm.
    The Lord has been good to me.”

Lord, you have saved me from death.
    You have dried the tears from my eyes.
    You have kept me from tripping and falling.
So now I can enjoy life here with you
    while I’m still living.
10 I trusted in the Lord even when I said to myself,
    “I am in great pain.”
11 When I was terrified, I said to myself,
    “No one tells the truth.”

12 The Lord has been so good to me!
    How can I ever pay him back?
13 I will bring an offering of wine to the Lord
    and thank him for saving me.
    I will worship him.
14 In front of all the Lord’s people,
    I will do what I promised him.

15 The Lord pays special attention
    when his faithful people die.
16 Lord, I serve you.
    I serve you just as my mother did.
    You have set me free from the chains of my suffering.

17 Lord, I will sacrifice a thank offering to you.
    I will worship you.
18 In front of all the Lord’s people,
    I will do what I promised him.
19 I will keep my promise in the courtyards of the Lord’s temple.
    I will keep my promise in Jerusalem itself.

Praise the Lord.