Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 107

卷五:詩篇107—150

稱謝上帝的美善

1你們要稱謝耶和華,
因為祂是美善的;
祂的慈愛永遠長存。
2-3 耶和華救贖的人,
就是祂從敵人手中救贖出來、
從東西南北招聚的人,
都要稱謝祂。
他們在曠野中飄泊,居無定所,
又饑又渴,陷入絕境。
他們在危難中呼求耶和華,
祂就拯救他們脫離困境,
帶領他們走直路,
到可居住的城邑。
他們當稱謝耶和華的慈愛,
稱謝祂為世人所行的奇事。
因為祂滿足乾渴的人,
以美食餵飽饑餓的人。
10 有些人坐在黑暗裡,
在死亡的陰影下,
被鐵鏈捆綁,
痛苦不堪。
11 因為他們違背上帝的話,
藐視至高者的旨意,
12 所以上帝用苦役使他們順服,
他們跌倒也無人扶助。
13 於是,他們在患難中呼求耶和華,
耶和華就拯救他們脫離困境。
14 祂帶領他們脫離黑暗和死亡的陰影,
斷開他們的鎖鏈。
15 他們當稱謝耶和華的慈愛,
稱謝祂為世人所行的奇事。
16 因為祂打碎了銅門,
砍斷了鐵閂。
17 有些人愚頑,
因自己的悖逆和罪惡而受苦,
18 食慾全消,幾近死亡。
19 於是,他們在患難中呼求耶和華,
耶和華便拯救他們脫離困境。
20 祂一發令,就醫治了他們,
救他們脫離死亡。
21 他們當稱謝耶和華的慈愛,
稱謝祂為世人所行的奇事。
22 他們當向祂獻上感恩祭,
歡然歌頌祂的作為。
23 有些人乘船在汪洋大海上經商,
24 他們看見了耶和華的作為,
看見了祂在深海所行的奇事。
25 祂一聲令下,
狂風大作,巨浪滔天。
26 他們的船隻忽而被拋向半空,
忽而落入深淵,
他們嚇得面無人色,
27 東倒西歪,如同醉漢,
束手無策。
28 於是,他們在患難中呼求耶和華,
耶和華便拯救他們脫離困境。
29 祂使狂風止息,海浪平靜。
30 他們因風平浪靜而歡喜,
祂帶領他們到所嚮往的港灣。
31 他們當稱謝耶和華的慈愛,
稱謝祂為世人所行的奇事。
32 他們當在眾人面前尊崇祂,
在眾首領面前讚美祂。
33 祂使江河變成荒漠,
水泉變成乾地,
34 叫沃土變成荒涼的鹽鹼地,
因為那裡的居民邪惡。
35 祂叫荒漠水塘遍佈,
使旱地甘泉湧流。
36 祂使饑餓的人住在那裡,
建造可安居的城邑,
37 耕種田地,栽植葡萄園,
收成豐碩。
38 祂賜福給他們,
使他們人丁興旺,
牲口有增無減。
39 後來他們在壓迫、患難和痛苦的煎熬下人口減少,
地位卑下。
40 祂使貴族蒙羞受辱,
漂流在荒蕪之地。
41 但祂搭救貧苦的人脫離苦難,
使他們家族興旺,多如羊群。
42 正直人看見就歡喜,
邪惡人都啞口無言。
43 有智慧的人都當留心這些事,
思想耶和華的慈愛。

New American Standard Bible

Psalm 107

BOOK 5

The Lord Delivers Men from Manifold Troubles.

1Oh give thanks to the Lord, for He is good,
For His lovingkindness is everlasting.
Let the redeemed of the Lord say so,
Whom He has redeemed from the hand of the adversary
And gathered from the lands,
From the east and from the west,
From the north and from the [a]south.

They wandered in the wilderness in a [b]desert region;
They did not find a way to [c]an inhabited city.
They were hungry [d]and thirsty;
Their soul fainted within them.
Then they cried out to the Lord in their trouble;
He delivered them out of their distresses.
He led them also by a [e]straight way,
To go to [f]an inhabited city.
Let them give thanks to the Lord for His lovingkindness,
And for His [g]wonders to the sons of men!
For He has satisfied the [h]thirsty soul,
And the hungry soul He has filled with what is good.

10 There were those who dwelt in darkness and in the shadow of death,
Prisoners in [i]misery and [j]chains,
11 Because they had rebelled against the words of God
And spurned the counsel of the Most High.
12 Therefore He humbled their heart with labor;
They stumbled and there was none to help.
13 Then they cried out to the Lord in their trouble;
He saved them out of their distresses.
14 He brought them out of darkness and the shadow of death
And broke their bands apart.
15 Let them give thanks to the Lord for His lovingkindness,
And for His [k]wonders to the sons of men!
16 For He has shattered gates of bronze
And cut bars of iron asunder.

17 Fools, because of [l]their rebellious way,
And because of their iniquities, were afflicted.
18 Their soul abhorred all kinds of food,
And they drew near to the gates of death.
19 Then they cried out to the Lord in their trouble;
He saved them out of their distresses.
20 He sent His word and healed them,
And delivered them from their [m]destructions.
21 Let them give thanks to the Lord for His lovingkindness,
And for His [n]wonders to the sons of men!
22 Let them also offer sacrifices of thanksgiving,
And tell of His works with joyful singing.

23 Those who go down to the sea in ships,
Who do business on great waters;
24 They have seen the works of the Lord,
And His [o]wonders in the deep.
25 For He spoke and raised up a stormy wind,
Which lifted up the waves [p]of the sea.
26 They rose up to the heavens, they went down to the depths;
Their soul melted away in their misery.
27 They reeled and staggered like a drunken man,
And [q]were at their wits’ end.
28 Then they cried to the Lord in their trouble,
And He brought them out of their distresses.
29 He caused the storm to be still,
So that the waves [r]of the sea were hushed.
30 Then they were glad because they were quiet,
So He guided them to their desired haven.
31 Let them give thanks to the Lord for His lovingkindness,
And for His [s]wonders to the sons of men!
32 Let them extol Him also in the congregation of the people,
And praise Him at the seat of the elders.

33 He [t]changes rivers into a [u]wilderness
And springs of water into a thirsty ground;
34 A fruitful land into a salt waste,
Because of the wickedness of those who dwell in it.
35 He [v]changes a [w]wilderness into a pool of water
And a dry land into springs of water;
36 And there He makes the hungry to dwell,
So that they may establish [x]an inhabited city,
37 And sow fields and plant vineyards,
And [y]gather a fruitful harvest.
38 Also He blesses them and they multiply greatly,
And He does not let their cattle decrease.

39 When they are diminished and bowed down
Through oppression, misery and sorrow,
40 He pours contempt upon [z]princes
And makes them wander in a pathless waste.
41 But He sets the needy [aa]securely on high away from affliction,
And makes his families like a flock.
42 The upright see it and are glad;
But all unrighteousness shuts its mouth.
43 Who is wise? Let him give heed to these things,
And consider the lovingkindnesses of the Lord.

Notas al pie

  1. Psalm 107:3 Lit sea
  2. Psalm 107:4 Lit waste
  3. Psalm 107:4 Or a habitable city; lit a city of habitation
  4. Psalm 107:5 Lit also
  5. Psalm 107:7 Or level
  6. Psalm 107:7 Or a habitable city; lit a city of habitation
  7. Psalm 107:8 I.e. wonderful acts
  8. Psalm 107:9 Or parched
  9. Psalm 107:10 Lit affliction
  10. Psalm 107:10 Lit irons
  11. Psalm 107:15 I.e. wonderful acts
  12. Psalm 107:17 Lit the way of their transgression
  13. Psalm 107:20 Or pits
  14. Psalm 107:21 I.e. wonderful acts
  15. Psalm 107:24 I.e. wonderful acts
  16. Psalm 107:25 Lit of it
  17. Psalm 107:27 Lit all their wisdom was swallowed up
  18. Psalm 107:29 Lit of it
  19. Psalm 107:31 I.e. wonderful acts
  20. Psalm 107:33 Or turns
  21. Psalm 107:33 Or desert
  22. Psalm 107:35 Or turns
  23. Psalm 107:35 Or desert
  24. Psalm 107:36 Or a habitable city; lit a city of habitation
  25. Psalm 107:37 Lit acquire fruits of yield
  26. Psalm 107:40 Or nobles
  27. Psalm 107:41 Lit in an inaccessibly high place