Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 104

稱頌創造主——上帝

1我的心啊,要稱頌耶和華。
我的上帝耶和華啊,
你是多麼偉大!
你以尊貴和威嚴為衣,
你身披光華如披外袍,
你鋪展穹蒼如鋪幔子。
你在水中設立自己樓閣的棟樑。
你以雲彩為車駕,乘風飛馳。
風是你的使者,
火焰是你的僕役。
你奠立大地的根基,
使它永不動搖。
你以深水為衣覆蓋大地,
淹沒群山。
你一聲怒叱,眾水便奔逃;
你一聲雷鳴,眾水就奔流,
漫過山巒,流進山谷,
歸到你指定的地方。
你為眾水劃定不可逾越的界線,
以免大地再遭淹沒。

10 耶和華使泉水湧流在谷地,
奔騰在山間,
11 讓野地的動物有水喝,
野驢可以解渴。
12 飛鳥也在溪旁棲息,
在樹梢上歌唱。
13 祂從天上的樓閣降雨在山間,
大地因祂的作為而豐美富饒。
14 祂使綠草如茵,滋養牲畜,
讓人種植作物,
享受大地的出產,
15 有沁人心懷的醇酒、
滋潤容顏的膏油、
增強活力的五穀。
16 耶和華種植了黎巴嫩的香柏樹,
使它們得到充沛的水源,
17 鳥兒在樹上築巢,
鸛鳥在松樹上棲息。
18 高山是野山羊的住處,
峭壁是石獾的藏身之所。
19 你命月亮定節令,
使太陽自知西沉。
20 你造黑暗,定為夜晚,
作林中百獸出沒的時間。
21 壯獅吼叫著覓食,
尋找上帝所賜的食物。
22 太陽升起,
百獸便退回自己的洞窟中休息,
23 人們外出工作,直到黃昏。

24 耶和華啊,你的創造多麼繁多!
你用智慧造了這一切,
大地充滿了你創造的萬物。
25 汪洋浩瀚,
充滿了無數的大小水族,
26 船隻往來於海上,
你造的鯨魚也在水中嬉戲。
27 牠們都倚靠你按時供應食物。
28 牠們從你那裡得到供應,
你伸手賜下美食,
使牠們飽足。
29 你若對牠們棄而不顧,
牠們會驚慌失措。
你一收回牠們的氣息,
牠們便死亡,歸於塵土。
30 你一吹氣便創造了牠們,
你使大地更新。

31 願耶和華的榮耀存到永遠!
願耶和華因自己的創造而歡欣!
32 祂一看大地,大地就震動;
祂一摸群山,群山就冒煙。
33 我要一生一世向耶和華歌唱,
我一息尚存就要讚美上帝。
34 願祂喜悅我的默想,
祂是我喜樂的泉源。
35 願罪人從地上消逝,
願惡人蕩然無存。

我的心啊,要稱頌耶和華!
你們要讚美耶和華!

The Message

Psalm 104

11-14 O my soul, bless God!

God, my God, how great you are!
    beautifully, gloriously robed,
Dressed up in sunshine,
    and all heaven stretched out for your tent.
You built your palace on the ocean deeps,
    made a chariot out of clouds and took off on wind-wings.
You commandeered winds as messengers,
    appointed fire and flame as ambassadors.
You set earth on a firm foundation
    so that nothing can shake it, ever.
You blanketed earth with ocean,
    covered the mountains with deep waters;
Then you roared and the water ran away—
    your thunder crash put it to flight.
Mountains pushed up, valleys spread out
    in the places you assigned them.
You set boundaries between earth and sea;
    never again will earth be flooded.
You started the springs and rivers,
    sent them flowing among the hills.
All the wild animals now drink their fill,
    wild donkeys quench their thirst.
Along the riverbanks the birds build nests,
    ravens make their voices heard.
You water the mountains from your heavenly cisterns;
    earth is supplied with plenty of water.
You make grass grow for the livestock,
    hay for the animals that plow the ground.

14-23 Oh yes, God brings grain from the land,
    wine to make people happy,
Their faces glowing with health,
    a people well-fed and hearty.
God’s trees are well-watered—
    the Lebanon cedars he planted.
Birds build their nests in those trees;
    look—the stork at home in the treetop.
Mountain goats climb about the cliffs;
    badgers burrow among the rocks.
The moon keeps track of the seasons,
    the sun is in charge of each day.
When it’s dark and night takes over,
    all the forest creatures come out.
The young lions roar for their prey,
    clamoring to God for their supper.
When the sun comes up, they vanish,
    lazily stretched out in their dens.
Meanwhile, men and women go out to work,
    busy at their jobs until evening.

24-30 What a wildly wonderful world, God!
    You made it all, with Wisdom at your side,
    made earth overflow with your wonderful creations.
Oh, look—the deep, wide sea,
    brimming with fish past counting,
    sardines and sharks and salmon.
Ships plow those waters,
    and Leviathan, your pet dragon, romps in them.
All the creatures look expectantly to you
    to give them their meals on time.
You come, and they gather around;
    you open your hand and they eat from it.
If you turned your back,
    they’d die in a minute—
Take back your Spirit and they die,
    revert to original mud;
Send out your Spirit and they spring to life—
    the whole countryside in bloom and blossom.

31-32 The glory of God—let it last forever!
    Let God enjoy his creation!
He takes one look at earth and triggers an earthquake,
    points a finger at the mountains, and volcanoes erupt.

33-35 Oh, let me sing to God all my life long,
    sing hymns to my God as long as I live!
Oh, let my song please him;
    I’m so pleased to be singing to God.
But clear the ground of sinners—
    no more godless men and women!

O my soul, bless God!