Chinese Contemporary Bible (Traditional)

西番雅書 1

1猶大王亞們的兒子約西亞執政期間,耶和華對希西迦的玄孫、亞瑪利亞的曾孫、基大利的孫子、古示的兒子西番雅說:

耶和華審判的日子

「我必毀滅地上的一切。
這是耶和華說的。
我必毀滅人類、獸類、
天上的鳥和海裡的魚。
我必使惡人倒斃,
我必剷除地上的人類。
這是耶和華說的。

「我必伸手攻擊猶大,
以及所有住在耶路撒冷的人,
剷除巴力的餘跡及拜偶像之祭司的名號。
我必剷除那些在屋頂祭拜天上萬象的人,
剷除敬拜我、憑我起誓又憑米勒公起誓的人,
剷除離棄我、不尋求我、不求問我的人。」

要在主耶和華面前肅靜,
因為耶和華的日子近了。
耶和華已準備好祭物,
潔淨了祂邀請的人。
耶和華說:「在我獻祭的日子,
我必懲罰首領和王子,
以及所有穿外族服裝的人。
到那日,我必懲罰所有跳過門檻[a]
使主人的家充滿暴力和欺詐的人。
10 到那日,魚門必傳出哭喊聲,
新區必響起哀號聲,
山陵必發出崩裂的巨響。
這是耶和華說的。
11 市場區的居民啊,哀哭吧!
因為所有的商人必滅亡,
所有做買賣的必被剷除。
12 那時,我必提著燈巡查耶路撒冷,
懲罰那些安於罪中的人。
他們心想,『耶和華不賜福也不降禍。』
13 他們的財物必遭搶掠,
家園必淪為廢墟。
他們建造房屋,卻不能住在裡面;
栽種葡萄園,卻喝不到葡萄酒。

14 「耶和華的大日子近了,
近了,很快就到了。
那將是痛苦的日子,
勇士也必淒聲哀號。
15 那是降烈怒的日子,
是困苦艱難的日子,
是摧殘毀壞的日子,
是黑暗幽冥的日子,
是陰霾密佈的日子,
16 是吹號呐喊、
攻打堅城高壘的日子。

17 「我要使人們災難臨頭,
以致他們行路像瞎子,
因為他們得罪了我。
他們的血必被倒出,如同灰塵;
他們的屍體必被丟棄,如同糞便。
18 在耶和華發怒的日子,
他們的金銀救不了他們。
祂的怒火必吞噬大地,
祂必驟然毀滅一切世人。」

Notas al pie

  1. 1·9 跳過門檻……的人」指祭拜偶像的人,參見撒母耳記上5·5

New Living Translation

Zephaniah 1

1The Lord gave this message to Zephaniah when Josiah son of Amon was king of Judah. Zephaniah was the son of Cushi, son of Gedaliah, son of Amariah, son of Hezekiah.

Coming Judgment against Judah

“I will sweep away everything
    from the face of the earth,” says the Lord.
“I will sweep away people and animals alike.
    I will sweep away the birds of the sky and the fish in the sea.
I will reduce the wicked to heaps of rubble,[a]
    and I will wipe humanity from the face of the earth,” says the Lord.
“I will crush Judah and Jerusalem with my fist
    and destroy every last trace of their Baal worship.
I will put an end to all the idolatrous priests,
    so that even the memory of them will disappear.
For they go up to their roofs
    and bow down to the sun, moon, and stars.
They claim to follow the Lord,
    but then they worship Molech,[b] too.
And I will destroy those who used to worship me
    but now no longer do.
They no longer ask for the Lord’s guidance
    or seek my blessings.”

Stand in silence in the presence of the Sovereign Lord,
    for the awesome day of the Lord’s judgment is near.
The Lord has prepared his people for a great slaughter
    and has chosen their executioners.[c]
“On that day of judgment,”
    says the Lord,
“I will punish the leaders and princes of Judah
    and all those following pagan customs.
Yes, I will punish those who participate in pagan worship ceremonies,
    and those who fill their masters’ houses with violence and deceit.

10 “On that day,” says the Lord,
    “a cry of alarm will come from the Fish Gate
and echo throughout the New Quarter of the city.[d]
    And a great crash will sound from the hills.
11 Wail in sorrow, all you who live in the market area,[e]
    for all the merchants and traders will be destroyed.

12 “I will search with lanterns in Jerusalem’s darkest corners
    to punish those who sit complacent in their sins.
They think the Lord will do nothing to them,
    either good or bad.
13 So their property will be plundered,
    their homes will be ransacked.
They will build new homes
    but never live in them.
They will plant vineyards
    but never drink wine from them.

14 “That terrible day of the Lord is near.
    Swiftly it comes—
a day of bitter tears,
    a day when even strong men will cry out.
15 It will be a day when the Lord’s anger is poured out—
    a day of terrible distress and anguish,
a day of ruin and desolation,
    a day of darkness and gloom,
a day of clouds and blackness,
16     a day of trumpet calls and battle cries.
Down go the walled cities
    and the strongest battlements!

17 “Because you have sinned against the Lord,
    I will make you grope around like the blind.
Your blood will be poured into the dust,
    and your bodies will lie rotting on the ground.”

18 Your silver and gold will not save you
    on that day of the Lord’s anger.
For the whole land will be devoured
    by the fire of his jealousy.
He will make a terrifying end
    of all the people on earth.[f]

Notas al pie

  1. 1:3 The meaning of the Hebrew is uncertain.
  2. 1:5 Hebrew Malcam, a variant spelling of Molech; or it could possibly mean their king.
  3. 1:7 Hebrew has prepared a sacrifice and sanctified his guests.
  4. 1:10 Or the Second Quarter, a newer section of Jerusalem. Hebrew reads the Mishneh.
  5. 1:11 Or in the valley, a lower section of Jerusalem. Hebrew reads the Maktesh.
  6. 1:18 Or the people living in the land.