Chinese Contemporary Bible (Traditional)

耶利米書 1

1希勒迦的兒子耶利米是便雅憫境內亞拿突城的一位祭司,以下是他的話。 猶大王亞們的兒子約西亞執政第十三年,耶和華的話傳給了耶利米。 從猶大王約西亞的兒子約雅敬開始執政,一直到約西亞的另一個兒子西底迦做猶大王的第十一年五月,就是耶路撒冷的居民被擄之日,耶和華的話常常傳給耶利米。

耶利米蒙召

耶和華對我說:
「我還沒有使你在母腹中成形,就認識你;
你還未出生,我已使你聖潔,
立你做萬國的先知。」

我回答說:「主耶和華啊,我太年輕,不懂得怎樣說話。」 耶和華卻說:

「不要說你太年輕,
我派你去誰那裡,
你就去誰那裡;
我吩咐你說什麼,
你就說什麼。
誰也不要怕,
因為我與你同在,
我必拯救你。
這是耶和華說的。」

然後,耶和華伸手摸我的口,對我說:「看啊,我已把我的話放在你口中。 10 今日,我派你到列邦列國去拔掉、拆除、毀滅、推翻、建造和栽植。」

兩個異象

11 耶和華又對我說:「耶利米,你看見什麼?」我說:「我看見一根杏樹枝。」 12 耶和華說:「不錯。我必實現我說過的話。」

13 耶和華又對我說:「你看見什麼?」我回答說:「我看見一鍋煮沸的水,從北方傾倒下來。」 14 耶和華說:「不錯。因為有災禍要從北方降臨到這地方的一切居民。 15 我要召來北方各國,他們要在耶路撒冷的城門自立王位,攻打耶路撒冷周圍的城牆和猶大各城邑。這是耶和華說的。 16 我要審判他們,因為他們犯罪作惡,背棄我,給別的神明燒香,又跪拜自己製造的神像。 17 現在,你要做好準備,去把我吩咐你的話告訴他們。不要懼怕他們,不然我將使你在他們面前充滿恐懼。 18 看啊,今天我已使你成為堅城、鐵柱、銅牆,來對抗整個猶大,對抗猶大的君王、首領、祭司和境內的眾民。 19 他們必攻擊你,但絕不能勝過你,因為我與你同在,我必拯救你。這是耶和華說的。」

O Livro

Jeremias 1

1Estas são as mensagens de Deus a Jeremias o sacerdote (filho de Hilquias) que viveu na cidade de Anatote, na terra de Benjamim. A primeira destas mensagens foi-lhe transmitida no décimo terceiro ano do reinado de Josias, filho a Amom, rei de Judá. As outras foram no reinado de Joaquim (filho de Josias), rei de Judá, e em várias outras vezes até Agosto do ano décimo primeiro do reinado de Zedequias (filho de Josias), rei de Judá, em que Jerusalém foi tomada e o seu povo levado cativo como escravos.

A chamada de Jeremias

O Senhor disse-me: “Conheci-te antes que fosses formado dentro do ventre de tua mãe; antes de teres nascido te santifiquei e te nomeei como meu porta-voz para o mundo.”

“Oh, Senhor Deus”, disse eu, “não posso fazer isso! Sou ainda tão novo! Sou apenas um moço!”

“Não digas isso”, replicou-me ele, “porque irás onde eu te mandar e dirás tudo o que te indicar. E não tenhas medo do povo, porque eu, o Senhor, serei contigo para te livrar.”

9/10 Então tocou-me na boca e disse: “Vê, pus as minhas palavras na tua boca! Hoje começa o teu serviço de advertir as nações e os governos do mundo. De acordo com as minhas palavras, ditas através da tua boca, derribarei alguns deles para os liquidar, e estabelecerei outros e os alimentarei, tornando-os fortes e grandes.”

11 Então o Senhor disse-me: “Repara Jeremias! O que vês tu?”

E respondi: “Vejo uma vara feita de um ramo de amendoeira.”

12 “É verdade, e significa isso que eu estou certamente atento a que a minha palavra se cumpra.”

13 Depois o Senhor tornou a perguntar-me: “E agora, que vês tu?”

Eu respondi: “Vejo um recipiente com água a ferver, virado para o sul e derramando-se sobre Judá.”

14 “Sim, é isso mesmo. Porque terror vindo do norte ferverá sobre todo o povo desta terra. 15/16 Estou a convocar os exércitos nas nações do norte para que venham a Jerusalém e ponham os seus tronos nas entradas da cidade e ao longo das suas muralhas, assim como em todas as outras cidades de Judá. Esta é a forma como hei-de castigar o meu povo por me ter abandonado, e por ter ido queimar incenso a outros deuses — ídolos feitos por eles próprios!

17 Levanta-te então, veste-te, e vai dizer-lhes tudo o que eu te disser. Não tenhas receio deles, pois doutra forma não terás a força necessária para te confrontares com eles. 18/19 Porque farei que te tornes inabalável perante os seus ataques. Eles não poderão ferir-te. Serás tão forte como uma cidade fortificada, que seja impossível capturar, como uma coluna de ferro, como pesados portões de bronze. Nenhum rei de Judá, nem os seus nobres ou sacerdotes, nem o povo, poderão prevalecer contra ti. Eles tentarão, sim, mas não conseguirão, pois que estou contigo”, diz o Senhor; “eu te livrarei!”