Chinese Contemporary Bible (Traditional)

約珥書 1

1以下是耶和華對毗土珥的兒子約珥所說的話。

嚴重的蝗災

長老們啊,請聽我說!
地上的所有居民啊,要留心聽!
在你們或你們祖先的時代可曾發生過這樣的事?
要把這事告訴你們的子子孫孫,
傳到世世代代!

蝗蟲吃剩的,蝻子來吃;
蝻子吃剩的,蚱蜢來吃;
蚱蜢吃剩的,螞蚱來吃[a]

醉漢啊,醒過來哭泣吧!
貪杯的人啊,哀號吧!
你們再無美酒可飲了。
有一群兇猛的蝗蟲侵犯我的國土,
牠們不計其數,
有雄獅的獠牙和母獅的利齒。
牠們毀壞我的葡萄樹和無花果樹,
剝光樹皮,
只留下光禿的樹枝。

我的子民啊,你們要像死了未婚夫的少女,
穿上喪服痛哭哀號。
耶和華殿中的素祭[b]和奠祭[c]都停止了,
事奉耶和華的祭司都哀傷。
10 田園荒廢,遍地淒涼,
五穀盡毀,
再也沒有新酒和油了。

11 農夫啊,你們要憂傷!
照料葡萄園的人啊,
你們要哀號!
因為田間的大麥和小麥全毀了。
12 葡萄樹枯死,
無花果樹凋殘,
石榴樹、棕樹、蘋果樹等田野的一切樹木枯乾。
人間的歡樂消逝了。

13 祭司啊,穿著喪服痛哭吧;
在祭壇前事奉的人啊,要哀號;
我上帝的僕人啊,要披上麻衣過夜;
因為再無素祭和奠祭獻到你們上帝的殿中了。

14 你們要定一個禁食的日子,
舉行莊嚴的聚會,
召集全國的長老和人民,
到你們的上帝耶和華的殿中,
向耶和華呼求。

15 太可怕了!耶和華的日子近了,
那是全能者施行毀滅的日子。
16 我們的糧食斷絕了,
我們上帝殿中的歡樂消失了。

17 種子在土裡腐爛,
五穀乾死,倉庫荒廢,
穀倉被拆毀。

18 牲畜哀鳴,
牛群因找不到草場而四處亂竄,
羊群也受苦。

19 耶和華啊,我向你呼求,
因為火焰吞滅了曠野的草場,
烈火燒光了田野的樹木。
20 田野的走獸向你呼求,
因為溪水已經枯乾,
火也燒盡了曠野的草場。

Notas al pie

  1. 1·4 蝗蟲蝻子蚱蜢螞蚱」四個詞希伯來語的確切意思很難考證。
  2. 1·9 素祭就是獻上五穀、麵粉之類的供物,參見利未記2章。
  3. 1·9 奠祭就是獻上新釀的酒。

Nya Levande Bibeln

Joel 1

Svärmar av gräshoppor

1Detta budskap kom från Herren till Joel, Petuels son:

Lyssna, ni äldste i Israel! Alla i landet ska höra upp! Under hela er livstid, ja, inte ens i ert folks hela historia, har ni hört talas om något sådant som jag nu ska berätta för er.

Under de år som kommer ska ni berätta om denna fruktansvärda händelse för era barn och låta generation efter generation få höra om den.

Gräshoppor i stora svärmar ska komma över ert land och drabba er i våg efter våg. Om något lämnats kvar efter ett angrepp kommer det att bli uppätet i nästa!

Vakna upp och gråt, ni som är druckna, för alla era druvor är förstörda och allt vin är borta.

En stor gräshoppsarmé, en fruktansvärd armé med tänder skarpa som lejonens och så stor att ingen kan räkna den utbreder sig över landet.

De har förstört mina vingårdar och skalat barken av fikonträden och lämnat stammar och grenar vita och nakna.

Gråt och klaga, som en ung flicka när hennes fästman har dött.

Nu är det slut med offren, varken spisoffer eller drickoffer bärs längre fram i Herrens tempel. Hör hur Herrens tjänare ropar och klagar!

10 Fälten står tomma. Överallt är det torka, och all skörd slår fel. Säden, vinet och oljan är slut.

11 Jordbrukarna står där skakade och bedrövade, och de som arbetar i vingårdarna gråter. De gråter över att vetet och kornet har dött på fälten.

12 Vingårdarna torkar bort och fikonträden dör. Granatäpplen, äpplen och annan frukt skrumpnar på träden, och all glädje har försvunnit med dem.

Uppmaning till omvändelse

13 Klä er i sorgdräkt, ni präster! Ni Guds tjänare, sätt er framför era altaren och gråt natten igenom!

14 Lys ut en fasta och kalla till möte. Samla de äldste och allt folket i Herrens tempel och gråt och klaga inför er Gud.

15 En fruktansvärd dag av straffdom närmar sig. Förödelse från den Allsmäktige är snart över oss.

16 Maten ska ta slut inför ögonen på oss, och all glädje i Guds tempel upphör.

17 Utsädet ligger förtorkat i jorden. Logar och sädesmagasin står tomma, och säden har förstörts på fälten.

18 Boskapen jämrar sig av hunger. Hjordarna står alldeles lamslagna. Det finns inget bete, och fåren bräker i sin olycka.

19 Herre, hjälp oss! Hettan har förtorkat ängarna och bränt upp alla träd.

20 Till och med de vilda djuren ropar till dig om hjälp. De har inget vatten, för bäckarna är uttorkade och markerna förbrända.