Chinese Contemporary Bible (Traditional)

約書亞記 20:1-9

避難城

1耶和華對約書亞說: 2「你吩咐以色列人,照我以前藉摩西所吩咐你們的,設立一些城邑作為避難城, 3好讓那些誤殺了人的可以逃到那裡,免遭仇人追殺。 4逃進城的人要先站在城門口,向避難城的長老陳明事情的經過,長老就把他們收容到城裡,給他們地方住。 5如果他們的仇人追到,長老們不可把他們交出來,因為他們是無意殺的,跟被殺者無冤無仇。 6這些人要住在城內,直到在會眾面前受了審訊,並且還要等到在任的大祭司死後,才可離城回鄉。」

7於是,民眾便設立拿弗他利山區加利利境內的基低斯以法蓮山區的示劍猶大山區的基列·亞巴,即希伯崙作為避難城。 8他們又在約旦河、耶利哥東面空曠的平原上設立呂便支派的比悉迦得支派基列境內的拉末瑪拿西支派巴珊境內的哥蘭作為避難城。 9這是為以色列人和那些從外地來寄居的人所設立的避難城,誤殺了人的可以逃到那裡,不致未在會眾面前受審便死在報仇的人手裡。

Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана

Иешуа 20:1-9

Города-убежища

(Чис. 35:6-34; Втор. 4:41-43; 19:1-14)

1Вечный сказал Иешуа:

2– Повели исроильтянам выбрать города-убежища, как Я говорил вам через Мусо, 3чтобы всякий, кто убьёт другого человека случайно и неумышленно, мог убежать туда и найти защиту от мстителя за кровь. 4Когда он убежит в один из этих городов, то пусть встанет у городских ворот20:4 Ворота города были центром всей общественной жизни, около них проходили и судебные разбирательства. и изложит своё дело перед старейшинами того города. После этого пусть они примут его в свой город и дадут ему место, чтобы он мог жить там. 5Если мститель за кровь станет преследовать его, они не должны выдавать обвиняемого, потому что он убил неумышленно и не питал к убитому ненависти. 6Пусть он остаётся в том городе, пока не предстанет перед обществом на суд или пока не умрёт главный священнослужитель, который будет в то время. Потом он может вернуться в свой дом, в город, из которого убежал.

7И они отделили Кедеш в Галилее в нагорьях Неффалима, Шахем в нагорьях Ефраима и город Кириат-Арбу (то есть Хеврон) в нагорьях Иуды. 8На восточной стороне Иордана, что близ Иерихона, они выбрали Бецер в пустыне на плоскогорье в роду Рувима, Рамот в Галааде в роду Гада и Голан в Бошоне в роду Манассы. 9Всякий исроильтянин или живущий среди них чужеземец, который убивал кого-либо неумышленно, мог убежать в эти выбранные города и не погибнуть от руки мстителя за кровь, пока не предстанет перед обществом на суд.