Chinese Contemporary Bible (Traditional)

約書亞記 16

約瑟子孫分到的土地

1約瑟的子孫抽籤所得的地方是從耶利哥附近的約旦河,就是耶利哥水泉的東面開始,穿過曠野,直到伯特利山區; 又從伯特利,即路斯,沿著亞基人的邊境,直到亞他綠, 然後西下至押利提人的疆土,遠至伯·和崙地區,經基色直到地中海。 約瑟的兒子瑪拿西和以法蓮得了自己的產業。

以下是以法蓮的子孫按宗族分到的土地:東面從亞他綠·亞達到上伯·和崙、 地中海,又向北至密米他,然後向東繞到他納·示羅,到雅挪哈東部, 再到亞他綠、拿拉,經耶利哥直到約旦河; 又從他普亞往西到加拿河,直到地中海。這就是以法蓮的子孫按宗族所分的產業。 此外,他們又從瑪拿西人的產業中,分到部分城邑以及附近的鄉村。 10 他們沒有趕走住在基色的迦南人,迦南人至今還住在以法蓮人當中,為他們服勞役。

New Living Translation

Joshua 16

The Land Given to Ephraim and West Manasseh

1The allotment for the descendants of Joseph extended from the Jordan River near Jericho, east of the springs of Jericho, through the wilderness and into the hill country of Bethel. From Bethel (that is, Luz)[a] it ran over to Ataroth in the territory of the Arkites. Then it descended westward to the territory of the Japhletites as far as Lower Beth-horon, then to Gezer and over to the Mediterranean Sea.[b]

This was the homeland allocated to the families of Joseph’s sons, Manasseh and Ephraim.

The Land Given to Ephraim

The following territory was given to the clans of the tribe of Ephraim.

The boundary of their homeland began at Ataroth-addar in the east. From there it ran to Upper Beth-horon, then on to the Mediterranean Sea. From Micmethath on the north, the boundary curved eastward past Taanath-shiloh to the east of Janoah. From Janoah it turned southward to Ataroth and Naarah, touched Jericho, and ended at the Jordan River. From Tappuah the boundary extended westward, following the Kanah Ravine to the Mediterranean Sea. This is the homeland allocated to the clans of the tribe of Ephraim.

In addition, some towns with their surrounding villages in the territory allocated to the half-tribe of Manasseh were set aside for the tribe of Ephraim. 10 They did not drive the Canaanites out of Gezer, however, so the people of Gezer live as slaves among the people of Ephraim to this day.

Notas al pie

  1. 16:2 As in Greek version (also see 18:13); Hebrew reads From Bethel to Luz.
  2. 16:3 Hebrew the sea; also in 16:6, 8.