Chinese Contemporary Bible (Traditional)

歷代志下 3

建造聖殿

1所羅門在耶路撒冷的摩利亞山上動工興建耶和華的殿,殿址在耶布斯人阿珥楠的麥場,就是大衛指定的地方。耶和華曾在那裡向他父親大衛顯現。 所羅門在執政第四年二月二日動工建殿。 按照古時的尺度,他建造的上帝殿宇的地基長二十七米,寬九米。 殿前的門廊長九米,與殿的寬度一樣,高九米[a],裡面都貼上純金。 大殿裡鑲上松木板,貼上純金,又刻上棕樹和鏈子。 所羅門用寶石和巴瓦音的純金裝飾殿。 殿的棟樑、牆壁、門檻和門扇也都貼上金子;牆上還刻上基路伯天使。

所羅門又動工建造至聖所,長九米,寬九米,與殿的寬度一樣,裡面共貼了二十一噸純金。 所用的金釘重六百克。樓房也都貼上了金子。 10 他又在至聖所製造兩個基路伯天使的翅膀,包上金子。 11-13 兩個基路伯天使的翅膀共九米長,每個翅膀長二點二五米。兩個基路伯天使面向大殿站立,他們展開的翅膀共九米長,各有一個翅膀觸到殿牆,一個翅膀互相連接。 14 他用藍色、紫色和朱紅色的線以及細麻織成幔子,並在上面繡上基路伯天使。

15 所羅門在殿前造了兩根柱子,每根高八米,上面的柱冠高二點二五米。 16 他也造了鏈子[b],裝飾在柱冠上。他又造了一百個石榴,安在鏈子上。 17 這兩根柱子一左一右立在殿的入口處,他給右邊那根取名叫雅斤,給左邊那根取名叫波阿斯。

Notas al pie

  1. 3·4 高九米」希伯來文是「高五十四米」。
  2. 3·16 他也造了鏈子」希伯來文是「他在聖所內造了鏈子」。

New Russian Translation

2 Chronicles 3

Соломон строит храм

(3 Цар. 6:1-38)

1Соломон начал строить дом Господа в Иерусалиме на горе Мориа, где Господь явился его отцу Давиду. Это было на гумне иевусея Орны, на месте, которое приготовил Давид. 2Он начал строить во второй день второго месяца в четвертый год своего правления[a].

3Вот размеры основания, на котором Соломон строил Божий дом: шестьдесят локтей длины и двадцать локтей[b] ширины (по локтю старого образца). 4Притвор перед домом был длиной двадцать локтей[c] – по ширине самого здания – и двадцать локтей[d] высотой. Изнутри он покрыл его чистым золотом.

5Он обшил большой зал сосной, вызолотил его и украсил орнаментом из пальм и цепей. 6Он выложил дом драгоценными камнями и золотом, доставленным из Парваима. 7Он покрыл золотом потолочные балки, дверные рамы, стены и двери дома и вырезал на стенах херувимов[e].

8Затем он построил Святое Святых, длина которого совпадала с шириной дома: двадцать локтей в длину и двадцать в ширину. Изнутри он покрыл его лучшим золотом на шестьсот талантов[f]. 9Золотые гвозди весили пятьдесят шекелей[g]. Золотом он покрыл также и верхние комнаты.

10В Святом Святых он сделал двух херувимов резной работы и покрыл их золотом. 11Крылья херувимов были длиной в двадцать локтей. Одно крыло первого херувима было пяти локтей[h] в длину и касалось стены дома, а второе крыло, тоже пяти локтей в длину, касалось крыла другого херувима. 12Точно так же одно крыло второго херувима было пяти локтей в длину и касалось противоположной стены дома, а другое крыло, тоже пяти локтей в длину, касалось крыла первого херувима. 13Крылья этих херувимов простирались на двадцать локтей. Они стояли на ногах, лицами к главному залу[i].

14Он сделал завесу из голубой, пурпурной и алой пряжи и лучшего льна с изображенными на ней херувимами.

Две бронзовые колонны

(3 Цар. 7:15-22)

15Перед домом он сделал две колонны, которые вместе были тридцати пяти локтей[j] в длину. Капители на каждой из колонн были по пять локтей высотой. 16Он сделал круговые цепи[k] и украсил ими верхние части колонн. Еще он сделал сто гранатовых плодов и прикрепил их к цепям. 17Он установил колонны перед храмом: одну с южной стороны и одну с северной. Ту, что с южной стороны, он назвал Иахин[l], а ту, что с северной, – Боаз[m].

Notas al pie

  1. 3:2 В середине весны 966 г. до н. э.
  2. 3:3 Около 30 м длины и 10 м ширины.
  3. 3:4 Около 10 м; также в ст. 8, 11 и 13.
  4. 3:4 Так в некоторых рукописях древних переводов; в нормативном еврейском тексте: «сто двадцать».
  5. 3:7 Херувим – один из высших ангельских чинов.
  6. 3:8 Около 21 т.
  7. 3:9 Около 0,6 кг.
  8. 3:11 Около 2,5 м; также в ст. 15.
  9. 3:13 Или: «вовнутрь».
  10. 3:15 Около 17 м.
  11. 3:16 Или: «сделал цепи во внутреннем святилище»; смысл этого места в еврейском тексте неясен.
  12. 3:17 Возможно, это название означает «он устанавливает».
  13. 3:17 Возможно, это название означает «в нем сила».