Chinese Contemporary Bible (Traditional)

歷代志下 3


1所羅門在耶路撒冷的摩利亞山上動工興建耶和華的殿,殿址在耶布斯人阿珥楠的麥場,就是大衛指定的地方。耶和華曾在那裡向他父親大衛顯現。 所羅門在執政第四年二月二日動工建殿。 按照古時的尺度,他建造的上帝殿宇的地基長二十七米,寬九米。 殿前的門廊長九米,與殿的寬度一樣,高九米[a],裡面都貼上純金。 大殿裡鑲上松木板,貼上純金,又刻上棕樹和鏈子。 所羅門用寶石和巴瓦音的純金裝飾殿。 殿的棟樑、牆壁、門檻和門扇也都貼上金子;牆上還刻上基路伯天使。

所羅門又動工建造至聖所,長九米,寬九米,與殿的寬度一樣,裡面共貼了二十一噸純金。 所用的金釘重六百克。樓房也都貼上了金子。 10 他又在至聖所製造兩個基路伯天使的翅膀,包上金子。 11-13 兩個基路伯天使的翅膀共九米長,每個翅膀長二點二五米。兩個基路伯天使面向大殿站立,他們展開的翅膀共九米長,各有一個翅膀觸到殿牆,一個翅膀互相連接。 14 他用藍色、紫色和朱紅色的線以及細麻織成幔子,並在上面繡上基路伯天使。

15 所羅門在殿前造了兩根柱子,每根高八米,上面的柱冠高二點二五米。 16 他也造了鏈子[b],裝飾在柱冠上。他又造了一百個石榴,安在鏈子上。 17 這兩根柱子一左一右立在殿的入口處,他給右邊那根取名叫雅斤,給左邊那根取名叫波阿斯。

Notas al pie

  1. 3·4 高九米」希伯來文是「高五十四米」。
  2. 3·16 他也造了鏈子」希伯來文是「他在聖所內造了鏈子」。

New Living Translation

2 Chronicles 3

Solomon Builds the Temple

1So Solomon began to build the Temple of the Lord in Jerusalem on Mount Moriah, where the Lord had appeared to David, his father. The Temple was built on the threshing floor of Araunah[a] the Jebusite, the site that David had selected. The construction began in midspring,[b] during the fourth year of Solomon’s reign.

These are the dimensions Solomon used for the foundation of the Temple of God (using the old standard of measurement).[c] It was 90 feet long and 30 feet wide.[d] The entry room at the front of the Temple was 30 feet[e] wide, running across the entire width of the Temple, and 30 feet[f] high. He overlaid the inside with pure gold.

He paneled the main room of the Temple with cypress wood, overlaid it with fine gold, and decorated it with carvings of palm trees and chains. He decorated the walls of the Temple with beautiful jewels and with gold from the land of Parvaim. He overlaid the beams, thresholds, walls, and doors throughout the Temple with gold, and he carved figures of cherubim on the walls.

He made the Most Holy Place 30 feet wide, corresponding to the width of the Temple, and 30 feet deep. He overlaid its interior with 23 tons[g] of fine gold. The gold nails that were used weighed 20 ounces[h] each. He also overlaid the walls of the upper rooms with gold.

10 He made two figures shaped like cherubim, overlaid them with gold, and placed them in the Most Holy Place. 11 The total wingspan of the two cherubim standing side by side was 30 feet. One wing of the first figure was 7 1⁄2 feet[i] long, and it touched the Temple wall. The other wing, also 7 1⁄2 feet long, touched one of the wings of the second figure. 12 In the same way, the second figure had one wing 7 1⁄2 feet long that touched the opposite wall. The other wing, also 7 1⁄2 feet long, touched the wing of the first figure. 13 So the wingspan of the two cherubim side by side was 30 feet. They stood on their feet and faced out toward the main room of the Temple.

14 Across the entrance of the Most Holy Place he hung a curtain made of fine linen, decorated with blue, purple, and scarlet thread and embroidered with figures of cherubim.

15 For the front of the Temple, he made two pillars that were 27 feet[j] tall, each topped by a capital extending upward another 7 1⁄2 feet. 16 He made a network of interwoven chains[k] and used them to decorate the tops of the pillars. He also made 100 decorative pomegranates and attached them to the chains. 17 Then he set up the two pillars at the entrance of the Temple, one to the south of the entrance and the other to the north. He named the one on the south Jakin, and the one on the north Boaz.[l]

Notas al pie

  1. 3:1 Hebrew reads Ornan, a variant spelling of Araunah; compare 2 Sam 24:16.
  2. 3:2 Hebrew on the second [day] of the second month. This day of the ancient Hebrew lunar calendar occurred in April or May.
  3. 3:3a The “old standard of measurement” was a cubit equal to 18 inches [46 centimeters]. The new standard was a cubit of approximately 21 inches [53 centimeters].
  4. 3:3b Hebrew 60 cubits [27.6 meters] long and 20 cubits [9.2 meters] wide.
  5. 3:4a Hebrew 20 cubits [9.2 meters]; also in 3:8, 11, 13.
  6. 3:4b As in some Greek and Syriac manuscripts, which read 20 cubits [9.2 meters]; Hebrew reads 120 [cubits], which is 180 feet or 55 meters.
  7. 3:8 Hebrew 600 talents [20.4 metric tons].
  8. 3:9 Hebrew 50 shekels [570 grams].
  9. 3:11 Hebrew 5 cubits [2.3 meters]; also in 3:11b, 12, 15.
  10. 3:15 As in Syriac version (see also 1 Kgs 7:15; 2 Kgs 25:17; Jer 52:21), which reads 18 cubits [8.3 meters]; Hebrew reads 35 cubits, which is 52.5 feet or 16.5 meters.
  11. 3:16 Hebrew He made chains in the inner sanctuary. The meaning of the Hebrew is uncertain.
  12. 3:17 Jakin probably means “he establishes”; Boaz probably means “in him is strength.”