Chinese Contemporary Bible (Traditional)

歷代志下 3

建造聖殿

1所羅門在耶路撒冷的摩利亞山上動工興建耶和華的殿,殿址在耶布斯人阿珥楠的麥場,就是大衛指定的地方。耶和華曾在那裡向他父親大衛顯現。 所羅門在執政第四年二月二日動工建殿。 按照古時的尺度,他建造的上帝殿宇的地基長二十七米,寬九米。 殿前的門廊長九米,與殿的寬度一樣,高九米[a],裡面都貼上純金。 大殿裡鑲上松木板,貼上純金,又刻上棕樹和鏈子。 所羅門用寶石和巴瓦音的純金裝飾殿。 殿的棟樑、牆壁、門檻和門扇也都貼上金子;牆上還刻上基路伯天使。

所羅門又動工建造至聖所,長九米,寬九米,與殿的寬度一樣,裡面共貼了二十一噸純金。 所用的金釘重六百克。樓房也都貼上了金子。 10 他又在至聖所製造兩個基路伯天使的翅膀,包上金子。 11-13 兩個基路伯天使的翅膀共九米長,每個翅膀長二點二五米。兩個基路伯天使面向大殿站立,他們展開的翅膀共九米長,各有一個翅膀觸到殿牆,一個翅膀互相連接。 14 他用藍色、紫色和朱紅色的線以及細麻織成幔子,並在上面繡上基路伯天使。

15 所羅門在殿前造了兩根柱子,每根高八米,上面的柱冠高二點二五米。 16 他也造了鏈子[b],裝飾在柱冠上。他又造了一百個石榴,安在鏈子上。 17 這兩根柱子一左一右立在殿的入口處,他給右邊那根取名叫雅斤,給左邊那根取名叫波阿斯。

Notas al pie

  1. 3·4 高九米」希伯來文是「高五十四米」。
  2. 3·16 他也造了鏈子」希伯來文是「他在聖所內造了鏈子」。

Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»

2 Лет 3

Сулейман строит храм

1И Сулейман начал строить храм Вечного в Иерусалиме на горе Мория, где Вечный явился его отцу Давуду. Это было на гумне иевусея Арауны[a], на месте, которое приготовил Давуд. Он начал строить во второй день второго месяца в четвёртый год своего правления (в середине весны 966 г. до н. э.).

Вот размеры основания, на котором Сулейман строил храм Аллаха: тридцать метров[b] в длину и десять метров[c] в ширину. Притвор перед храмом был десять метров в длину, соответственно ширине храма, и десять метров[d] в высоту. Изнутри он покрыл его чистым золотом.

Сулейман обшил большой зал сосной, вызолотил его и украсил орнаментом из пальм и цепей. Он выложил храм драгоценными камнями и золотом, доставленным из Парваима. Он покрыл золотом потолочные балки, дверные рамы, стены и двери храма и вырезал на стенах херувимов[e].

Затем он построил Святое Святых[f], длина которого совпадала с шириной храма: по десять метров в длину и в ширину. Изнутри Сулейман покрыл его лучшим золотом, весом в двадцать одну тонну и шестьсот килограммов[g]. Золотые гвозди весили шестьсот граммов[h]. Золотом он покрыл также и верхние комнаты.

10 В Святом Святых он сделал двух херувимов резной работы и покрыл их золотом. 11 Их крылья были длиной десять метров. Одно крыло первого херувима было два с половиной метра[i] в длину и касалось стены храма, а второе крыло, такой же длины, касалось крыла другого херувима. 12 Точно так же одно крыло второго херувима, длиной два с половиной метра, касалось противоположной стены храма, а второе крыло, такой же длины, касалось крыла первого херувима. 13 Крылья этих херувимов простирались на десять метров. Они стояли на ногах, лицами к большому залу.

14 Сулейман сделал завесу из голубой, пурпурной и алой пряжи и лучшего льна с изображёнными на ней херувимами.

Две бронзовые колонны

15 Перед храмом Сулейман сделал две колонны, которые были семнадцать с половиной метров в длину. Капители на каждой из колонн были по два с половиной метра[j] высотой. 16 Он сделал круговые цепи и украсил ими верхние части колонн. Ещё он сделал сто гранатовых плодов и прикрепил их к цепям. 17 Он установил колонны перед храмом: одну с южной стороны, и одну с северной. Ту, что с южной стороны, он назвал Иахин («Он утвердит»), а ту, что с северной стороны, – Боаз («в Нём сила»).

Notas al pie

  1. 3:1 Букв.: «Орнан»; во 2 Цар. 24:16 он назван Арауной.
  2. 3:3 Букв.: «шестьдесят локтей».
  3. 3:3 Букв.: «двадцать локтей», также в ст. 4, 8, 11 и 13.
  4. 3:4 В других рукописях: «сто двадцать локтей», т. е. 60 м.
  5. 3:7 Херувим   – один из высших ангельских чинов. См. также пояснительный словарь.
  6. 3:8 Святое Святых   – внутренняя комната храма, где находился сундук соглашения.
  7. 3:8 Букв.: «шестьсот талантов».
  8. 3:9 Букв.: «пятьдесят шекелей».
  9. 3:11 Букв.: «пять локтей», также в ст. 12.
  10. 3:15 Букв.: «тридцать пять… пять локтей».