Chinese Contemporary Bible (Traditional)

歷代志上 17

上帝對大衛的應許

1大衛住進宮殿後,對拿單先知說:「你看,我住在香柏木建的王宮中,耶和華的約櫃卻在帳篷裡。」 拿單對大衛說:「你有什麼想法,就去做吧!因為上帝與你同在。」

當晚,上帝對拿單說: 「你去告訴我的僕人大衛,『耶和華說,你不是為我建造殿宇的人。』 從我把以色列人帶出埃及那天起直到今天,我從未住過殿宇,都住在四處遷移的帳篷裡。 在我與以色列人同行的日子,我從未責問任何我委派牧養我子民的士師,『你為何不為我建造香柏木的殿宇呢?』

「現在你要告訴我的僕人大衛,『萬軍之耶和華說,你原本在草場牧羊,我召你來做我以色列子民的首領。 無論你去哪裡,我都與你同在,為你剷除所有仇敵。現在我要使你聲名遠播,與世上的偉人齊名。 9-10 我必為我的以色列子民預備一個地方,栽培他們,使他們住在自己的家園,不再受驚擾,不會像從前我設立士師治理他們的時候那樣受惡人壓迫。我必制伏你所有的仇敵,我耶和華向你宣告,我必建立你的王朝。 11 你離世歸到祖先那裡的時候,我必使你的一位後裔繼承你的王位,使他的國堅立。 12 他要為我建造殿宇,我必使他王位永固。 13 我要做他的父親,他要做我的兒子。我的慈愛曾離開在你之前的掃羅王,但我的慈愛必不離開他。 14 我要使他永遠治理我的家和我的國。他的王位必永遠穩固。』」 15 拿單就把所聽到的啟示全部告訴大衛。

大衛的禱告

16 於是,大衛王走進會幕,在耶和華面前坐下,說:「耶和華上帝啊,我是誰?我的家算什麼?你竟如此厚待我。 17 上帝啊,不止如此,你還應許將來要恩待僕人的後裔。耶和華上帝啊,你視我為尊貴的人。 18 你將尊榮加於僕人,我還能說什麼?因為你瞭解僕人。 19 耶和華啊,你按照自己的心意為僕人成就這大事,並顯明出來。 20 耶和華啊,我們從未聽過有誰能與你相比,你是獨一無二的上帝。 21 世上有誰能與你的以色列子民相比?你從埃及救贖他們,讓他們做你的子民,為他們驅逐外族人、行偉大奇妙的事,使自己聲名遠播。 22 你讓以色列人永遠做你的子民,你耶和華做他們的上帝。

23 「耶和華啊,願你永遠信守你對僕人和僕人家的應許,願你成就自己的應許。 24 這樣,你的名必永遠堅立,被尊崇,人們必說,『以色列的上帝——萬軍之耶和華是以色列的上帝』,你僕人大衛的家必在你面前堅立。 25 我的上帝啊,因為你曾啟示僕人,說要為僕人建立王朝,僕人才敢這樣向你祈求。 26 耶和華啊,唯獨你是上帝,你應許要將這福氣賜給僕人。 27 願你賜福僕人的王朝,使它在你面前永遠堅立。耶和華啊,你已賜下祝福,你的祝福是永遠的!」

New International Reader's Version

1 Chronicles 17

God Makes a Promise to David

1David moved into his palace. Then he spoke to Nathan the prophet. He said, “Here I am, living in a house that has beautiful cedar walls. But the ark of the covenant of the Lord is under a tent.”

Nathan replied to David, “Do what you want to. God is with you.”

But that night a message came to Nathan from God. He said,

“Go and speak to my servant David. Tell him, ‘The Lord says, “You are not the one who will build me a house to live in. I have not lived in a house from the day I brought Israel up out of Egypt until now. I have moved my tent from one place to another. I have moved my home from one place to another. I have moved from place to place with all the Israelites. I commanded their leaders to be shepherds over my people. I never asked any of those leaders, ‘Why haven’t you built me a house that has beautiful cedar walls?’ ” ’

“So tell my servant David, ‘The Lord who rules over all says, “I took you away from the grasslands. That is where you were taking care of your father’s sheep and goats. I appointed you ruler over my people Israel. I have been with you everywhere you have gone. I destroyed all your enemies when you were attacking them. Now I will make you famous. Your name will be just as respected as the names of the most important people on earth. I will provide a place where my people Israel can live. I will plant them in the land. Then they will have a home of their own. They will not be bothered anymore. Sinful people will no longer crush them, as they did at first. 10 That is what your enemies have done ever since I appointed leaders over my people Israel. But I will bring all your enemies under your control.

“ ‘ “I tell you that I, the Lord, will build a royal house for your family. 11 Some day your life will come to an end. You will join the members of your family who have already died. Then I will give you one of your own sons to become the next king after you. I will make his kingdom secure. 12 He is the one who will build me a house. I will set up his throne. It will last forever. 13 I will be his father. And he will be my son. I took my love away from the man who ruled before you. But I will never take my love away from your son. 14 I will place him over my house and my kingdom forever. His throne will last forever.” ’ ”

15 Nathan reported to David all the words that the Lord had spoken to him.

David’s Prayer

16 Then King David went into the holy tent. He sat down in front of the Lord. He said,

Lord God, who am I? My family isn’t important. So why have you brought me this far? 17 I would have thought that you had already done more than enough for me. But now, my God, you have spoken about my royal house. You have said what will happen to it in days to come. Lord God, you have treated me as if I were the most honored man of all.

18 “What more can I say to you for honoring me? You know all about me. 19 Lord, you have done a wonderful thing. You have given me many great promises. All of them are for my good. They are exactly what you wanted to give me.

20 Lord, there isn’t anyone like you. There isn’t any God but you. We have heard about it with our own ears. 21 Who is like your people Israel? God, we are the one nation on earth you have saved. You have set us free for yourself. Your name has become famous. You have done great and wonderful things. You have driven out nations to make room for your people. You saved us when you set us free from Egypt. 22 You made Israel your very own people forever. Lord, you have become our God.

23 “And now, Lord, let the promise you have made to me and my royal house stand forever. Do exactly as you promised. 24 When your promise comes true, your name will be honored forever. People will say, ‘The Lord rules over all. He is the God over Israel. He is Israel’s God!’ My royal house will be made secure in your sight.

25 “My God, you have shown me that you will build me a royal house. So I can pray to you boldly. 26 You, Lord, are God! You have promised many good things to me. 27 You have been pleased to bless my royal house. Now it will continue forever in your sight. Lord, you have blessed it. And it will be blessed forever.”