Chinese Contemporary Bible (Traditional)

撒迦利亞書 9

審判鄰國

1與以色列各支派一樣,
世人的眼目都仰望耶和華。[a]
以下是耶和華的啟示:
祂的懲罰必臨到哈得拉,
臨到大馬士革,
以及與大馬士革比鄰的哈馬。
極其聰明的泰爾和西頓也無法倖免。
泰爾為自己建造堡壘,
堆積的銀子多如塵土,
金子多如街上的泥土。
然而,看啊,主必奪去她的一切,
摧毀她海上的權勢,
使她被火吞噬。

亞實基倫見狀必陷入恐懼,
迦薩見狀必充滿痛苦,
以革倫見狀必希望破滅。
迦薩必失去君王,
亞實基倫必荒無人煙。
混雜的種族必佔領亞實突,
[b]必剷除非利士人的驕傲。
我必除去他們口中帶血的肉和齒間的可憎之物。
餘下的人必歸屬我[c]
成為猶大的一族,
以革倫人必像耶布斯人一樣歸屬我。
我必在我家四周安營,
不容敵人入侵,
再也不容外人來欺壓我的子民,
因為現在我親自看顧他們。

要來的君王

錫安城啊,要充滿喜樂!
耶路撒冷城啊,要歡呼!
看啊,你的王到你這裡來了!
祂是公義、得勝的王,
謙卑地騎著驢,
騎著一頭驢駒。
10 我必剷除以法蓮的戰車,
剷除耶路撒冷的戰馬,
戰弓必被折斷。
祂必向列國宣告和平,
祂必統治四海之疆,
從幼發拉底河直到地極。
11 錫安啊,因為我用血跟你立了約,
我必將你中間被擄的人從無水之坑釋放出來。
12 有盼望的被擄者啊,回到你們的堡壘吧。
今日我宣佈,我必加倍地補償你們。
13 我必把猶大當弓拉開,
把以法蓮當箭搭上,
使錫安的眾子如勇士之劍,
去攻打希臘的眾子。

14 耶和華必在他們上面顯現,
祂的箭如閃電射出。
主耶和華必吹響號角,
乘南方的暴風而來。
15 萬軍之耶和華必保護他們,
他們必用彈石消滅、征服敵人,
飲血呐喊,猶如醉酒,
像獻祭用的碗盛滿了血,
又像祭壇的四角淌滿了血。
16 到那天,他們的上帝耶和華必拯救他們,
視他們為一群祂的子民。
他們必如王冠上的寶石閃耀在祂的土地上。
17 那將是何等的奇妙,何等的美好!
五穀必滋養少男,
新酒必滋養少女。

Notas al pie

  1. 9·1 與以色列各支派一樣,世人的眼目都仰望耶和華」或譯「耶和華鑒察以色列各支派,也鑒察所有的世人」。
  2. 9·6 」指耶和華,下同。
  3. 9·7 」希伯來文作「我們的上帝」。

Nova Versão Internacional

Zacarias 9

Julgamento dos Inimigos de Israel

1A advertência do Senhor é contra a terra de Hadraque
    e cairá sobre Damasco,
porque os olhos do Senhor estão sobre toda a humanidade
    e sobre todas as tribos de Israel,
e também sobre Hamate que faz fronteira com Damasco,
    e sobre Tiro e Sidom, embora sejam muito sábias.
Tiro construiu para si uma fortaleza;
    acumulou prata como pó,
    e ouro como lama das ruas.
Mas o Senhor se apossará dela
    e lançará no mar suas riquezas,
    e ela será consumida pelo fogo.
Ao ver isso Ascalom ficará com medo;
    Gaza também se contorcerá de agonia,
assim como Ecrom,
porque a sua esperança fracassou.
Gaza perderá o seu rei,
    e Ascalom ficará deserta.
Um povo bastardo ocupará Asdode,
e assim eu acabarei
    com o orgulho dos filisteus.
Tirarei o sangue de suas bocas,
    e a comida proibida
    dentre os seus dentes.
Aquele que restar pertencerá
    ao nosso Deus
    e se tornará chefe em Judá,
e Ecrom será como os jebuseus.
Defenderei a minha casa
    contra os invasores.
Nunca mais um opressor
    passará por cima do meu povo,
porque agora eu vejo isso
    com os meus próprios olhos.

A Vinda do Rei de Sião

Alegre-se muito, cidade[a] de Sião!
    Exulte, Jerusalém!
Eis que o seu rei[b] vem a você,
    justo e vitorioso,
humilde e montado num jumento,
    um jumentinho, cria de jumenta.
10 Ele destruirá
    os carros de guerra de Efraim
    e os cavalos de Jerusalém,
e os arcos de batalha serão quebrados.
Ele proclamará paz às nações
    e dominará de um mar a outro,
e do Eufrates[c] até os confins da terra[d].
11 Quanto a você, por causa do sangue
    da minha aliança com você,
libertarei os seus prisioneiros
    de um poço sem água.
12 Voltem à sua fortaleza,
    ó prisioneiros da esperança;
pois hoje mesmo anuncio que restaurarei
    tudo em dobro para vocês.
13 Quando eu curvar Judá
    como se curva um arco
e usar Efraim como flecha,
    levantarei os filhos de Sião
contra os filhos da Grécia,
    e farei Sião semelhante
à espada de um guerreiro.

O Aparecimento do Senhor

14 Então o Senhor aparecerá sobre eles;
    sua flecha brilhará como o relâmpago.
O Soberano, o Senhor,
    tocará a trombeta
e marchará em meio às
    tempestades do sul;
15 o Senhor dos Exércitos os protegerá.
Eles pisotearão e destruirão
    as pedras das atiradeiras.
Eles beberão o sangue do inimigo
    como se fosse vinho;
estarão cheios como a bacia
usada para aspergir[e] água
    nos cantos do altar.
16 Naquele dia o Senhor, o seu Deus,
    os salvará como rebanho do seu povo,
e como jóias de uma coroa
    brilharão em sua terra.
17 Ah! Como serão belos!
    Como serão formosos!
O trigo dará vigor aos rapazes,
    e o vinho novo às moças.

Notas al pie

  1. 9.9 Hebraico: filha.
  2. 9.9 Ou Rei
  3. 9.10 Hebraico: do Rio.
  4. 9.10 Ou da nação
  5. 9.15 Ou aspergir, como