Chinese Contemporary Bible (Traditional)

撒迦利亞書 6


1我又舉目觀看,見有四輛馬車從兩座銅山之間出來。 第一輛車套著紅馬,第二輛車套著黑馬, 第三輛車套著白馬,第四輛車套著斑點馬,馬都很雄壯。 我問與我說話的天使:「主啊,這些馬車是什麼意思?」 天使說:「他們是侍立在天下之主面前的四靈[a],正在出發。」 套著黑馬的車前往北方,套著白馬的車前往西方[b],套著斑點馬的車前往南方。 這些雄壯的馬出來,迫不及待地要巡察大地。天使說:「你們去巡察大地吧!」牠們便遵命而行。 他又高聲對我說:「看啊,那些到北方去的已在那裡使我的心得到安慰。」


耶和華的話傳給了我,說: 10 「被擄到巴比倫的黑玳、多比雅和耶大雅已經回來了,你要收集他們奉獻的金銀,並在當天去西番雅的兒子約西亞家。 11 要用這些金銀製作冠冕,戴在約撒答的兒子約書亞大祭司頭上, 12 告訴他,萬軍之耶和華說,『看啊,那被稱為大衛苗裔的要從自己的地方興起,建造耶和華的殿。 13 祂必建造耶和華的殿,帶著王者的尊榮坐在寶座上掌權,寶座上也必坐著祭司[c],兩者和諧共存。』 14 這冠冕要留在耶和華的殿中,作為對黑玳[d]、多比雅、耶大雅和西番雅的兒子約西亞[e]的紀念。」

15 遠方的人也要來建造耶和華的殿。那時你們便知道是萬軍之耶和華差遣我到你們這裡來的。你們若全心遵從你們上帝耶和華的話,這事就必成就。

Notas al pie

  1. 6·5 」或譯「風」。
  2. 6·6 前往西方」或譯「跟在後面」。
  3. 6·13 寶座上也必坐著祭司」或譯「並在寶座上做祭司」。
  4. 6·14 黑玳」希伯來文作「希連」。
  5. 6·14 約西亞」希伯來文作「賢」,意思是「恩慈者」。

New American Standard Bible

Zechariah 6

The Four Chariots

1Now I lifted up my eyes again and looked, and behold, four chariots were coming forth from between the two mountains; and the mountains were bronze mountains. With the first chariot were red horses, with the second chariot black horses, with the third chariot white horses, and with the fourth chariot strong dappled horses. Then I spoke and said to the angel who was speaking with me, “What are these, my lord?” The angel replied to me, “These are the four spirits of heaven, going forth after standing before the Lord of all the earth, with one of which the black horses are going forth to the north country; and the white ones go forth after them, while the dappled ones go forth to the south country. When the strong ones went out, they [a]were eager to go to [b]patrol the earth.” And He said, “Go, [c]patrol the earth.” So they [d]patrolled the earth. Then He cried out to me and spoke to me saying, “See, those who are going to the land of the north have [e]appeased My wrath in the land of the north.”

The word of the Lord also came to me, saying, 10 “Take an offering from the exiles, from Heldai, Tobijah and Jedaiah; and you go the same day and enter the house of Josiah the son of Zephaniah, where they have arrived from Babylon.

The Symbolic Crowns

11 Take silver and gold, make an ornate crown and set it on the head of Joshua the son of Jehozadak, the high priest. 12 Then say to him, ‘Thus says the Lord of hosts, “Behold, a man whose name is [f]Branch, for He will [g]branch out from where He is; and He will build the temple of the Lord. 13 Yes, it is He who will build the temple of the Lord, and He who will bear the honor and sit and rule on His throne. Thus, He will be a priest on His throne, and the counsel of peace will be between the two [h]offices.”’ 14 Now the crown will become a reminder in the temple of the Lord to Helem, Tobijah, Jedaiah and [i]Hen the son of Zephaniah. 15 Those who are far off will come and [j]build the temple of the Lord.” Then you will know that the Lord of hosts has sent me to you. And it will take place if you completely obey the Lord your God.

Notas al pie

  1. Zechariah 6:7 Lit sought to go
  2. Zechariah 6:7 Lit walk about through
  3. Zechariah 6:7 Lit walk about through
  4. Zechariah 6:7 Lit walked about through
  5. Zechariah 6:8 Lit caused My spirit to rest in
  6. Zechariah 6:12 Lit Sprout
  7. Zechariah 6:12 Lit sprout up
  8. Zechariah 6:13 Lit of them
  9. Zechariah 6:14 I.e. Josiah
  10. Zechariah 6:15 Lit build in