Chinese Contemporary Bible (Traditional)

撒迦利亞書 12



鋪展穹蒼、奠立大地的根基、塑造人靈魂的耶和華說: 「看啊,我要使耶路撒冷成為令周圍萬民昏醉的酒杯。耶路撒冷被圍困時,猶大也必受困。 到那天,當地上的列國聚集起來攻擊耶路撒冷的時候,我要使耶路撒冷成為一塊沉重的石頭。凡試圖舉起它的,必傷自己。 到那天,我要使所有的戰馬驚恐,使馬上的騎士癲狂。我必看顧猶大家,使列邦的馬匹瞎眼。這是耶和華說的。 那時,猶大的族長必心裡說,『耶路撒冷的居民從他們的上帝——萬軍之耶和華那裡得到了力量。』


「耶和華必首先拯救猶大的帳篷,免得大衛家和耶路撒冷居民的榮耀超過猶大。 到那天,耶和華必保護耶路撒冷的居民,使他們當中最軟弱的像大衛一樣剛強,使大衛家像上帝一樣,像耶和華的天使一樣帶領他們。 到那天,我必毀滅前來攻擊耶路撒冷的列國。

10 「我必將施恩和禱告的靈澆灌在大衛家和耶路撒冷的居民身上。他們必仰望我——他們所刺的那位,如喪獨子一般為祂哀傷,如喪長子一般為祂痛哭。 11 到那天,耶路撒冷必一片哀聲,猶如米吉多平原的哈達臨門的哀聲。 12 境內家家戶戶都必哀哭。大衛家的男子在一處,女子在一處;拿單家的男子在一處,女子在一處; 13 利未家的男子在一處,女子在一處;示每家的男子在一處,女子在一處。 14 其餘各家也都哀哭,男女分開。

New American Standard Bible

Zechariah 12

Jerusalem to Be Attacked

1The [a]burden of the word of the Lord concerning Israel.

Thus declares the Lord who stretches out the heavens, lays the foundation of the earth, and forms the spirit of man within him, “Behold, I am going to make Jerusalem a cup [b]that causes reeling to all the peoples around; and when the siege is against Jerusalem, it will also be against Judah. It will come about in that day that I will make Jerusalem a heavy stone for all the peoples; all who lift it will be severely [c]injured. And all the nations of the earth will be gathered against it. In that day,” declares the Lord, “I will strike every horse with bewilderment and his rider with madness. But I will [d]watch over the house of Judah, while I strike every horse of the peoples with blindness. Then the clans of Judah will say in their hearts, ‘[e]A strong support for us are the inhabitants of Jerusalem through the Lord of hosts, their God.’

“In that day I will make the clans of Judah like a firepot among pieces of wood and a flaming torch among sheaves, so they will consume on the right hand and on the left all the surrounding peoples, while the inhabitants of Jerusalem again dwell on their own sites in Jerusalem. The Lord also will save the tents of Judah first, so that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem will not be magnified above Judah. In that day the Lord will defend the inhabitants of Jerusalem, and the one who [f]is feeble among them in that day will be like David, and the house of David will be like God, like the angel of the Lord before them. And in that day I will [g]set about to destroy all the nations that come against Jerusalem.

10 “I will pour out on the house of David and on the inhabitants of Jerusalem, [h]the Spirit of grace and of supplication, so that they will look on Me whom they have pierced; and they will mourn for Him, as one mourns for an only son, and they will weep bitterly over Him like the bitter weeping over a firstborn. 11 In that day there will be great mourning in Jerusalem, like the mourning of Hadadrimmon in the [i]plain of [j]Megiddo. 12 The land will mourn, every family by itself; the family of the house of David by itself and their wives by themselves; the family of the house of Nathan by itself and their wives by themselves; 13 the family of the house of Levi by itself and their wives by themselves; the family of the Shimeites by itself and their wives by themselves; 14 all the families that remain, every family by itself and their wives by themselves.

Notas al pie

  1. Zechariah 12:1 Or oracle
  2. Zechariah 12:2 Lit of reeling
  3. Zechariah 12:3 Lit scratched
  4. Zechariah 12:4 Lit open My eyes
  5. Zechariah 12:5 Lit My strength is
  6. Zechariah 12:8 Or stumbles
  7. Zechariah 12:9 Lit seek to
  8. Zechariah 12:10 Or a spirit
  9. Zechariah 12:11 I.e. broad valley
  10. Zechariah 12:11 Heb Megiddon