1大流士王二年八月，耶和華對易多的孫子、比利迦的兒子撒迦利亞先知說： 2「耶和華曾對你們的祖先大發怒氣。 3因此，你要告訴百姓，萬軍之耶和華說，『你們要歸向我，我就回到你們那裡。這是萬軍之耶和華說的。 4不要像你們的祖先一樣。以前的先知曾呼喚他們要聽從萬軍之耶和華的話，改邪歸正，停止作惡，他們卻置若罔聞，不予理會。這是耶和華說的。 5現在你們的祖先在哪裡呢？那些先知能活到永遠嗎？ 6然而，我吩咐我僕人——眾先知的訓言和律例豈不應驗在你們祖先的頭上了嗎？後來他們悔改了，說，萬軍之耶和華按著我們的所作所為報應了我們，正如祂所言。』」
7大流士王二年十一月，即細罷特月二十四日，耶和華的話傳給了易多的孫子、比利迦的兒子撒迦利亞先知。 8我在夜間看到異象，見有人騎著一匹紅馬，站在谷中的番石榴樹林間，後面有紅馬、棕馬和白馬騎士。 9我就問：「主啊，這是什麼意思？」那位跟我說話的天使說：「我會告訴你這是什麼意思。」 10站在番石榴樹林間的那位對我說：「這些是耶和華派來巡視大地的。」 11其他騎士向站在番石榴樹林間的那位耶和華的天使報告說：「我們已經巡視了大地，到處都安寧平靜。」
14那位天使對我說：「你要宣告，萬軍之耶和華說，『我對耶路撒冷，對錫安充滿了火熱的愛。 15我對安逸的列國充滿憤怒，因為我只是對我的子民稍微不滿，列國卻大肆禍害他們。』 16因此，耶和華說，『我必懷著憐憫的心回到耶路撒冷，我的殿必在那裡重建，必有準繩丈量耶路撒冷。這是萬軍之耶和華說的。』 17你還要宣告，萬軍之耶和華說，『我的城邑必再次繁榮昌盛，耶和華必再次安慰錫安，揀選耶路撒冷。』」
18我又舉目觀看，見有四個角。 19於是，我問與我說話的天使：「這是什麼？」他回答說：「這些是驅散猶大、以色列和耶路撒冷的角。」 20耶和華又讓我看見四個工匠。 21於是我問：「他們來做什麼？」他說：「這些角驅散了猶大，以致無人能抬頭，但這些工匠是來威嚇列國，並打掉他們用來攻擊和驅散猶大的角。」
A Call to Return to the Lord
1In November[a] of the second year of King Darius’s reign, the Lord gave this message to the prophet Zechariah son of Berekiah and grandson of Iddo:
2 “I, the Lord, was very angry with your ancestors. 3 Therefore, say to the people, ‘This is what the Lord of Heaven’s Armies says: Return to me, and I will return to you, says the Lord of Heaven’s Armies.’ 4 Don’t be like your ancestors who would not listen or pay attention when the earlier prophets said to them, ‘This is what the Lord of Heaven’s Armies says: Turn from your evil ways, and stop all your evil practices.’
5 “Where are your ancestors now? They and the prophets are long dead. 6 But everything I said through my servants the prophets happened to your ancestors, just as I said. As a result, they repented and said, ‘We have received what we deserved from the Lord of Heaven’s Armies. He has done what he said he would do.’”
A Man among the Myrtle Trees
7 Three months later, on February 15,[b] the Lord sent another message to the prophet Zechariah son of Berekiah and grandson of Iddo.
8 In a vision during the night, I saw a man sitting on a red horse that was standing among some myrtle trees in a small valley. Behind him were riders on red, brown, and white horses. 9 I asked the angel who was talking with me, “My lord, what do these horses mean?”
“I will show you,” the angel replied.
10 The rider standing among the myrtle trees then explained, “They are the ones the Lord has sent out to patrol the earth.”
11 Then the other riders reported to the angel of the Lord, who was standing among the myrtle trees, “We have been patrolling the earth, and the whole earth is at peace.”
12 Upon hearing this, the angel of the Lord prayed this prayer: “O Lord of Heaven’s Armies, for seventy years now you have been angry with Jerusalem and the towns of Judah. How long until you again show mercy to them?” 13 And the Lord spoke kind and comforting words to the angel who talked with me.
14 Then the angel said to me, “Shout this message for all to hear: ‘This is what the Lord of Heaven’s Armies says: My love for Jerusalem and Mount Zion is passionate and strong. 15 But I am very angry with the other nations that are now enjoying peace and security. I was only a little angry with my people, but the nations inflicted harm on them far beyond my intentions.
16 “‘Therefore, this is what the Lord says: I have returned to show mercy to Jerusalem. My Temple will be rebuilt, says the Lord of Heaven’s Armies, and measurements will be taken for the reconstruction of Jerusalem.[c]’
17 “Say this also: ‘This is what the Lord of Heaven’s Armies says: The towns of Israel will again overflow with prosperity, and the Lord will again comfort Zion and choose Jerusalem as his own.’”
Four Horns and Four Blacksmiths
18 [d]Then I looked up and saw four animal horns. 19 “What are these?” I asked the angel who was talking with me.
He replied, “These horns represent the nations that scattered Judah, Israel, and Jerusalem.”
20 Then the Lord showed me four blacksmiths. 21 “What are these men coming to do?” I asked.
The angel replied, “These four horns—these nations—scattered and humbled Judah. Now these blacksmiths have come to terrify those nations and throw them down and destroy them.”
Notas al pie
- 1:1 Hebrew In the eighth month. A number of dates in Zechariah can be cross-checked with dates in surviving Persian records and related accurately to our modern calendar. This month of the ancient Hebrew lunar calendar occurred within the months of October and November 520 B.c.
- 1:7 Hebrew On the twenty-fourth day of the eleventh month, the month of Shebat, in the second year of Darius. This event occurred on February 15, 519 B.c.; also see note on 1:1.
- 1:16 Hebrew and the measuring line will be stretched out over Jerusalem.
- 1:18 Verses 1:18-21 are numbered 2:1-4 in Hebrew text.