1大流士王二年八月，耶和華對易多的孫子、比利迦的兒子撒迦利亞先知說： 2「耶和華曾對你們的祖先大發怒氣。 3因此，你要告訴百姓，萬軍之耶和華說，『你們要歸向我，我就回到你們那裡。這是萬軍之耶和華說的。 4不要像你們的祖先一樣。以前的先知曾呼喚他們要聽從萬軍之耶和華的話，改邪歸正，停止作惡，他們卻置若罔聞，不予理會。這是耶和華說的。 5現在你們的祖先在哪裡呢？那些先知能活到永遠嗎？ 6然而，我吩咐我僕人——眾先知的訓言和律例豈不應驗在你們祖先的頭上了嗎？後來他們悔改了，說，萬軍之耶和華按著我們的所作所為報應了我們，正如祂所言。』」
7大流士王二年十一月，即細罷特月二十四日，耶和華的話傳給了易多的孫子、比利迦的兒子撒迦利亞先知。 8我在夜間看到異象，見有人騎著一匹紅馬，站在谷中的番石榴樹林間，後面有紅馬、棕馬和白馬騎士。 9我就問：「主啊，這是什麼意思？」那位跟我說話的天使說：「我會告訴你這是什麼意思。」 10站在番石榴樹林間的那位對我說：「這些是耶和華派來巡視大地的。」 11其他騎士向站在番石榴樹林間的那位耶和華的天使報告說：「我們已經巡視了大地，到處都安寧平靜。」
14那位天使對我說：「你要宣告，萬軍之耶和華說，『我對耶路撒冷，對錫安充滿了火熱的愛。 15我對安逸的列國充滿憤怒，因為我只是對我的子民稍微不滿，列國卻大肆禍害他們。』 16因此，耶和華說，『我必懷著憐憫的心回到耶路撒冷，我的殿必在那裡重建，必有準繩丈量耶路撒冷。這是萬軍之耶和華說的。』 17你還要宣告，萬軍之耶和華說，『我的城邑必再次繁榮昌盛，耶和華必再次安慰錫安，揀選耶路撒冷。』」
18我又舉目觀看，見有四個角。 19於是，我問與我說話的天使：「這是什麼？」他回答說：「這些是驅散猶大、以色列和耶路撒冷的角。」 20耶和華又讓我看見四個工匠。 21於是我問：「他們來做什麼？」他說：「這些角驅散了猶大，以致無人能抬頭，但這些工匠是來威嚇列國，並打掉他們用來攻擊和驅散猶大的角。」
A call to return to the Lord
1In the eighth month of the second year of Darius, the word of the Lord came to the prophet Zechariah son of Berekiah, the son of Iddo:
2‘The Lord was very angry with your ancestors. 3Therefore tell the people: this is what the Lord Almighty says: “Return to me,” declares the Lord Almighty, “and I will return to you,” says the Lord Almighty. 4Do not be like your ancestors, to whom the earlier prophets proclaimed: this is what the Lord Almighty says: “Turn from your evil ways and your evil practices.” But they would not listen or pay attention to me, declares the Lord. 5Where are your ancestors now? And the prophets, do they live for ever? 6But did not my words and my decrees, which I commanded my servants the prophets, overtake your ancestors?
‘Then they repented and said, “The Lord Almighty has done to us what our ways and practices deserve, just as he determined to do.” ’
The man among the myrtle trees
7On the twenty-fourth day of the eleventh month, the month of Shebat, in the second year of Darius, the word of the Lord came to the prophet Zechariah son of Berekiah, the son of Iddo.
8During the night I had a vision, and there before me was a man mounted on a red horse. He was standing among the myrtle trees in a ravine. Behind him were red, brown and white horses.
9I asked, ‘What are these, my lord?’
The angel who was talking with me answered, ‘I will show you what they are.’
10Then the man standing among the myrtle trees explained, ‘They are the ones the Lord has sent to go throughout the earth.’
11And they reported to the angel of the Lord who was standing among the myrtle trees, ‘We have gone throughout the earth and found the whole world at rest and in peace.’
12Then the angel of the Lord said, ‘Lord Almighty, how long will you withhold mercy from Jerusalem and from the towns of Judah, which you have been angry with these seventy years?’ 13So the Lord spoke kind and comforting words to the angel who talked with me.
14Then the angel who was speaking to me said, ‘Proclaim this word: this is what the Lord Almighty says: “I am very jealous for Jerusalem and Zion, 15and I am very angry with the nations that feel secure. I was only a little angry, but they went too far with the punishment.”
16‘Therefore this is what the Lord says: “I will return to Jerusalem with mercy, and there my house will be rebuilt. And the measuring line will be stretched out over Jerusalem,” declares the Lord Almighty.
17‘Proclaim further: this is what the Lord Almighty says: “My towns will again overflow with prosperity, and the Lord will again comfort Zion and choose Jerusalem.” ’
Four horns and four craftsmen
18Then I looked up, and there before me were four horns. 19I asked the angel who was speaking to me, ‘What are these?’
He answered me, ‘These are the horns that scattered Judah, Israel and Jerusalem.’
20Then the Lord showed me four craftsmen. 21I asked, ‘What are these coming to do?’
He answered, ‘These are the horns that scattered Judah so that no-one could raise their head, but the craftsmen have come to terrify them and throw down these horns of the nations who lifted up their horns against the land of Judah to scatter its people.’1:21 In Hebrew texts 1:18-21 is numbered 2:1-4.