3我日夜不停地為你禱告，對我效法祖先用清潔的良心事奉的上帝充滿了感恩。 4每逢想起你流淚的情形，我就渴望見你，好使我的心充滿喜樂。 5我記得你那真誠無偽的信心。你外祖母羅以和你母親友妮基首先有了這信心，我深信你也有。 6因此我提醒你，要把上帝在我把手按在你身上時賜給你的恩賜充分發揮出來。 7因為上帝賜給我們的不是懦弱的心，而是剛強、仁愛、自律的心。
8所以，你不要羞於為我們的主做見證，也不要以我這為主被囚的人為恥，要靠著上帝的能力和我一同為福音受苦。 9上帝拯救了我們，並呼召我們過聖潔的生活，不是因為我們的行為，而是出於祂的旨意和恩典。早在萬古以前，祂就在基督耶穌裡把這恩典賜給我們了， 10如今藉著我們救主基督耶穌的降世顯明了出來。基督已經消滅了死亡，藉著福音將不朽的生命彰顯了出來。
11我為了這福音受委派做傳道人、使徒和教師。 12我因此而遭受這些苦難，但我不以為恥，因為我知道我所信的是誰，也深信祂能保守祂所託付我的1·12 「祂所託付我的」又可翻譯為「我所信託祂的」。，一直到那日1·12 「那日」指保羅站在基督面前交帳的日子。。 13你要以在基督耶穌裡的信心和愛心，把從我這裡聽到的正確教導當作典範遵守， 14要靠著住在我們裡面的聖靈牢牢守住交託給你的美善之道。
15你知道幾乎所有亞細亞的人都離棄了我，其中包括腓吉路和黑摩其尼。 16願主憐憫阿尼色弗一家人，他常常鼓勵我，不以我被囚禁為恥。 17他在羅馬的時候千方百計尋訪我的下落，直到找著我為止。 18你很清楚，他從前在以弗所怎樣在各個方面服侍我。願主再來時格外地憐憫他。
Timothy Charged to Guard His Trust
1Paul, an apostle of Christ Jesus [a]by the will of God, according to the promise of life in Christ Jesus,
2 To Timothy, my beloved [b]son: Grace, mercy and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
3 I thank God, whom I serve with a clear conscience [c]the way my forefathers did, as I constantly remember you in my [d]prayers night and day, 4 longing to see you, even as I recall your tears, so that I may be filled with joy. 5 [e]For I am mindful of the sincere faith within you, which first dwelt in your grandmother Lois and your mother Eunice, and I am sure that it is in you as well. 6 For this reason I remind you to kindle afresh the gift of God which is in you through the laying on of my hands. 7 For God has not given us a spirit of [f]timidity, but of power and love and [g]discipline.
8 Therefore do not be ashamed of the testimony of our Lord or of me His prisoner, but join with me in suffering for the gospel according to the power of God, 9 who has saved us and called us with a holy calling, not according to our works, but according to His own purpose and grace which was granted us in Christ Jesus from all eternity, 10 but now has been revealed by the appearing of our Savior Christ Jesus, who abolished death and brought life and immortality to light through the gospel, 11 for which I was appointed a preacher and an apostle and a teacher. 12 For this reason I also suffer these things, but I am not ashamed; for I know whom I have believed and I am convinced that He is able to guard what I have entrusted to Him [h]until that day. 13 [i]Retain the standard of sound words which you have heard from me, in the faith and love which are in Christ Jesus. 14 Guard, through the Holy Spirit who dwells in us, the [j]treasure which has been entrusted to you.
15 You are aware of the fact that all who are in [k]Asia turned away from me, among whom are Phygelus and Hermogenes. 16 The Lord grant mercy to the house of Onesiphorus, for he often refreshed me and was not ashamed of my [l]chains; 17 but when he was in Rome, he eagerly searched for me and found me— 18 the Lord grant to him to find mercy from the Lord on that day—and you know very well what services he rendered at Ephesus.
Notas al pie
- 2 Timothy 1:1 Lit through
- 2 Timothy 1:2 Or child
- 2 Timothy 1:3 Lit from my forefathers
- 2 Timothy 1:3 Or petitions
- 2 Timothy 1:5 Lit Receiving remembrance of
- 2 Timothy 1:7 Or cowardice
- 2 Timothy 1:7 Or sound judgment
- 2 Timothy 1:12 Or for
- 2 Timothy 1:13 Or Hold the example
- 2 Timothy 1:14 Lit good deposit
- 2 Timothy 1:15 I.e. the province of Asia
- 2 Timothy 1:16 Lit chain