3我去馬其頓的時候，曾經勸你繼續留在以弗所，好命令那幾個人不要傳講異端邪說， 4也不要沉迷於虛構的神話和冗長的家譜，因為這些事只會引起無用的猜測和辯論，無法幫助人憑信心認識上帝的救贖計劃。 5制止這些人的目的是為了愛，這愛來自於清潔的心、無虧的良心和真實無偽的信心。 6可惜有些人卻偏離這些，轉向空洞的談論。 7他們想做律法教師，卻不明白自己所談論所主張的。
8我們知道，只要用得合宜，律法本是好的。 9因為律法並不是為義人設的，而是為了對付那些目無法紀、大逆不道、不敬畏上帝、犯罪作惡、不聖潔、貪戀世俗、謀殺父母、行兇害命、 10淫亂、同性戀、拐賣人口、說謊、起假誓的人，以及其他違反正道的人。 11這正道來自當受稱頌的上帝託付我傳揚的榮耀福音。
12我感謝賜我力量的主基督耶穌，因為祂視我忠心可靠，派我事奉祂。 13儘管我從前是個褻瀆上帝、迫害和侮辱信徒的人，但我仍然蒙了憐憫，因為那時我無知，還沒有信耶穌。 14主賜給我豐富的恩典，使我在基督耶穌裡有信心和愛心。
18我兒提摩太啊，我依照從前有關你的預言，把這命令託付給你，好使你藉此打美好的仗。 19你要持守信心和無虧的良心。有些人喪掉良心，結果他們的信仰就像船觸了礁， 20其中有許米乃和亞歷山大。我已經把他們交給撒旦，使他們受些教訓，不敢再說褻瀆的話。
1Paul, an apostle of Christ Jesus by the command of God our Savior and of Christ Jesus our hope,
2To Timothy my true son in the faith:
Grace, mercy and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
Timothy Charged to Oppose False Teachers
3As I urged you when I went into Macedonia, stay there in Ephesus so that you may command certain people not to teach false doctrines any longer 4or to devote themselves to myths and endless genealogies. Such things promote controversial speculations rather than advancing God’s work—which is by faith. 5The goal of this command is love, which comes from a pure heart and a good conscience and a sincere faith. 6Some have departed from these and have turned to meaningless talk. 7They want to be teachers of the law, but they do not know what they are talking about or what they so confidently affirm.
8We know that the law is good if one uses it properly. 9We also know that the law is made not for the righteous but for lawbreakers and rebels, the ungodly and sinful, the unholy and irreligious, for those who kill their fathers or mothers, for murderers, 10for the sexually immoral, for those practicing homosexuality, for slave traders and liars and perjurers—and for whatever else is contrary to the sound doctrine 11that conforms to the gospel concerning the glory of the blessed God, which he entrusted to me.
The Lord’s Grace to Paul
12I thank Christ Jesus our Lord, who has given me strength, that he considered me trustworthy, appointing me to his service. 13Even though I was once a blasphemer and a persecutor and a violent man, I was shown mercy because I acted in ignorance and unbelief. 14The grace of our Lord was poured out on me abundantly, along with the faith and love that are in Christ Jesus.
15Here is a trustworthy saying that deserves full acceptance: Christ Jesus came into the world to save sinners—of whom I am the worst. 16But for that very reason I was shown mercy so that in me, the worst of sinners, Christ Jesus might display his immense patience as an example for those who would believe in him and receive eternal life. 17Now to the King eternal, immortal, invisible, the only God, be honor and glory for ever and ever. Amen.
The Charge to Timothy Renewed
18Timothy, my son, I am giving you this command in keeping with the prophecies once made about you, so that by recalling them you may fight the battle well, 19holding on to faith and a good conscience, which some have rejected and so have suffered shipwreck with regard to the faith. 20Among them are Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan to be taught not to blaspheme.