Chinese Contemporary Bible (Traditional)

提摩太前書 1

1我保羅奉我們救主上帝和賜我們盼望的基督耶穌的命令,作基督耶穌的使徒, 寫信給因信主而作我真兒子的提摩太。

願父上帝和我們的主基督耶穌的恩典、憐憫和平安臨到你!

謹防異端邪說

我去馬其頓的時候,曾經勸你繼續留在以弗所,好命令那幾個人不要傳講異端邪說, 也不要沉迷於虛構的神話和冗長的家譜,因為這些事只會引起無用的猜測和辯論,無法幫助人憑信心認識上帝的救贖計劃。 制止這些人的目的是為了愛,這愛來自於清潔的心、無虧的良心和真實無偽的信心。 可惜有些人卻偏離這些,轉向空洞的談論。 他們想做律法教師,卻不明白自己所談論所主張的。

我們知道,只要用得合宜,律法本是好的。 因為律法並不是為義人設的,而是為了對付那些目無法紀、大逆不道、不敬畏上帝、犯罪作惡、不聖潔、貪戀世俗、謀殺父母、行兇害命、 10 淫亂、同性戀、拐賣人口、說謊、起假誓的人,以及其他違反正道的人。 11 這正道來自當受稱頌的上帝託付我傳揚的榮耀福音。

感謝上帝的憐憫

12 我感謝賜我力量的主基督耶穌,因為祂視我忠心可靠,派我事奉祂。 13 儘管我從前是個褻瀆上帝、迫害和侮辱信徒的人,但我仍然蒙了憐憫,因為那時我無知,還沒有信耶穌。 14 主賜給我豐富的恩典,使我在基督耶穌裡有信心和愛心。

15 有句話千真萬確、完全可信,就是「基督耶穌降世,為要拯救罪人。」在罪人中我是個罪魁, 16 但我依然蒙了憐憫,因為耶穌基督要在我這個罪魁身上彰顯祂無限的忍耐,使我做那些要信靠祂並得到永生之人的榜樣。

17 願尊貴、榮耀歸給那位不朽的、肉眼不能見的萬世君王——獨一無二的上帝,直到永遠。阿們!

18 我兒提摩太啊,我依照從前有關你的預言,把這命令託付給你,好使你藉此打美好的仗。 19 你要持守信心和無虧的良心。有些人喪掉良心,結果他們的信仰就像船觸了礁, 20 其中有許米乃和亞歷山大。我已經把他們交給撒旦,使他們受些教訓,不敢再說褻瀆的話。

Spanish, Castilian (La Nueva Biblia al Día)

1 Timothy 1

1Pablo, apóstol de Cristo Jesús por mandato de Dios nuestro Salvador y del propio Cristo Jesús, nuestro Señor y única esperanza, 2a Timoteo, verdadero hijo mío en la fe: gracia, misericordia y paz de Dios nuestro Padre y de Cristo Jesús, nuestro Señor.

Advertencia contra los falsos maestros de la ley

3Tal como te rogué cuando salí para Macedonia, quédate en Éfeso, y a esas gentes que están enseñando falsas doctrinas trata de impedirles que lo sigan haciendo. 4Procura acabar con sus mitos y fábulas, y con sus interminables genealogías, que solo son origen de disputas y en nada ayudan a que otros acepten por fe la salvación que Dios ofrece.

5Mi propósito al encargarte esto es que los creyentes de esa ciudad se llenen del amor que procede de un corazón limpio, una conciencia recta y una fe sincera. 6Porque hay quienes olvidan estas cosas y pasan el tiempo discutiendo y diciendo tonterías; “ 7pretenden ser maestros de la ley de Moisés, pero de hecho no tienen la menor idea de lo que la ley significa.

8A nosotros nos consta que la ley es buena, siempre que se haga uso de ella conforme al propósito de Dios; 9pues sabemos que la ley no fue dada para castigar a las personas honradas que se comportan de acuerdo con la voluntad de Dios, sino para los rebeldes y desobedientes, los malvados y pecadores, los irreverentes y blasfemos, los parricidas, los asesinos, 10los pervertidos sexuales, los sodomitas, los secuestradores y los embusteros y perjuros; en fin, para todos aquellos que se oponen a la sana doctrina 11conforme al glorioso evangelio de nuestro bendito Dios, cuyo anuncio me ha sido encomendado.

La gracia que el Señor “dio a Pablo

12Gracias doy a Cristo Jesús nuestro Señor por haberme escogido como mensajero suyo, y por haberme dado la fortaleza necesaria para serle fiel. 13Recuerda, Timoteo, que yo antes blasfemaba su nombre; y no solo es que blasfemaba, sino que perseguía cruelmente a los que le seguían. Sin embargo, Dios se compadeció de mí, porque yo entonces, no habiendo conocido aún a Cristo, no sabía lo que hacía. 14Y en su gracia, derramada sobre mí en abundancia, el Señor me enseñó a creer en Cristo Jesús, que me había hecho objeto de su amor. 15Digno es de ser creído y proclamado este mensaje: Que Cristo Jesús vino al mundo a salvar a los pecadores. De estos ciertamente yo soy el primero, 16pero Cristo Jesús, en su gran misericordia, ha querido servirse de mí poniéndome como ejemplo de toda su paciencia para con los más viles pecadores, a fin de que también otros crean en él y lleguen a alcanzar la vida eterna. 17Al Rey de todos los siglos, al único y sabio Dios, inmortal e invisible, sea la gloria y el honor por los siglos de los siglos. Amén.

18Ahora, Timoteo, hijo mío, presta atención a esto que te encargo conforme a las profecías que antes se hicieron acerca de ti, a fin de que, afirmado en ellas, puedas pelear la buena batalla. “ 19Mantén tu fe y actúa con buena conciencia; no como esos que, habiéndola desestimado, han hecho que su fe naufrague.

20Tal es el caso de Himeneo y Alejandro, a quienes he dejado en poder de Satanás para que aprendan a no blasfemar.