Chinese Contemporary Bible (Traditional)

彼得前書 1

1我是耶穌基督的使徒彼得,寫信給蒙上帝揀選,寄居在本都、加拉太、加帕多迦、亞細亞、庇推尼各地的人。 你們蒙揀選是按照父上帝預先定好的旨意,藉著聖靈得以聖潔,好順服耶穌基督,並靠祂的血得到潔淨。

願上帝賜給你們豐豐富富的恩典和平安!

活潑的盼望

願頌讚歸於我們主耶穌基督的父上帝!祂有無窮的憐憫,藉著耶穌基督從死裡復活使我們獲得重生,有活潑的盼望, 可以承受那不會朽壞、沒有污點、不會衰殘、為你們存留在天上的產業。 你們這些因信而蒙上帝用大能保守的人,必能得到那已經預備好、在末世要顯明的救恩。

為此,即使現今你們必須暫時在百般試煉中忍受痛苦,也要滿懷喜樂。 這樣,你們的信心經過試驗便顯明是真實的,比那經過火煉仍會壞掉的金子更加寶貴,使你們可以在耶穌基督顯現時得到稱讚、榮耀和尊貴。 你們雖然沒有見過基督,卻愛祂;雖然現在看不見祂,卻信祂,並且有無法形容、充滿榮耀的喜樂。 因為你們得到了信心帶來的果效,就是你們的靈魂得救。

10 有關這救恩,那些預言恩典要臨到你們的眾先知早已詳細尋求查考了。 11 基督的靈曾在他們心中指示他們,預言基督要受苦,然後得榮耀。他們便詳細查考這些事會在什麼時候、什麼情況下發生。 12 他們得到啟示,知道他們傳講這些事不是為了自己,而是為了你們。現在,那些靠著從天上差來的聖靈向你們傳福音的人,已經將這些事傳給你們了。連天使也想把這些事看個明白。

要聖潔像主

13 所以,要預備好你們的心,謹慎自律,專心盼望耶穌基督顯現時要帶給你們的恩典。 14 你們既是順服的兒女,就不要再像從前無知的時候那樣放縱私慾。 15 那呼召你們的是聖潔的,你們在一切事上也要聖潔。 16 因為聖經上說:「你們要聖潔,因為我是聖潔的。」

17 既然你們稱呼那位按各人的行為公正無私地審判人的上帝為父,就應該存著敬畏的心過你們在世上寄居的日子。 18 要知道,你們從傳統的、沒有意義的生活中被救贖出來,不是靠金銀等會朽壞的東西, 19 而是靠無瑕無疵的代罪羔羊——基督的寶血。 20 基督是上帝在創世以前預先揀選的,卻在這末世為你們顯現。 21 你們藉著基督信了使祂從死裡復活、賜祂榮耀的上帝,所以,你們的信心和盼望都在於上帝。

22 你們既因順服真理,潔淨了自己的心,能夠真誠地愛弟兄姊妹,就當以清潔的心彼此切實相愛。 23 你們獲得重生,不是藉著會腐爛的種子,而是藉著不會腐爛的種子——上帝活潑永存的道。 24 因為

「芸芸眾生盡如草,
榮華不過草上花;
草必枯乾花必殘,
25 唯有主道永長存。」

這道就是傳給你們的福音。

New American Standard Bible

1 Peter 1

A Living Hope, and a Sure Salvation

1Peter, an apostle of Jesus Christ,

To those who reside as aliens, scattered throughout Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia, who are chosen according to the foreknowledge of God the Father, by the sanctifying work of the Spirit, [a]to obey Jesus Christ and be sprinkled with His blood: May grace and peace [b]be yours in the fullest measure.

Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who according to His great mercy has caused us to be born again to a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead, to obtain an inheritance which is imperishable and undefiled and will not fade away, reserved in heaven for you, who are protected by the power of God through faith for a salvation ready to be revealed in the last time. In this you greatly rejoice, even though now for a little while, if necessary, you have been distressed by various [c]trials, so that the [d]proof of your faith, being more precious than gold which [e]is perishable, even though tested by fire, may be found to result in praise and glory and honor at the revelation of Jesus Christ; and though you have not seen Him, you love Him, and though you do not see Him now, but believe in Him, you greatly rejoice with joy inexpressible and [f]full of glory, obtaining as the outcome of your faith the salvation of [g]your souls.

10 As to this salvation, the prophets who prophesied of the grace that would come to you made careful searches and inquiries, 11 [h]seeking to know what person or time the Spirit of Christ within them was indicating as He predicted the sufferings of Christ and the glories [i]to follow. 12 It was revealed to them that they were not serving themselves, but you, in these things which now have been announced to you through those who preached the gospel to you by the Holy Spirit sent from heaven—things into which angels long to [j]look.

13 Therefore, [k]prepare your minds for action, [l]keep sober in spirit, fix your hope completely on the grace [m]to be brought to you at the revelation of Jesus Christ. 14 As [n]obedient children, do not [o]be conformed to the former lusts which were yours in your ignorance, 15 but [p]like the Holy One who called you, [q]be holy yourselves also in all your behavior; 16 because it is written, “You shall be holy, for I am holy.”

17 If you address as Father the One who impartially judges according to each one’s work, conduct yourselves in fear during the time of your stay on earth; 18 knowing that you were not [r]redeemed with perishable things like silver or gold from your futile way of life inherited from your forefathers, 19 but with precious blood, as of a lamb unblemished and spotless, the blood of Christ. 20 For He was foreknown before the foundation of the world, but has appeared [s]in these last times for the sake of you 21 who through Him are believers in God, who raised Him from the dead and gave Him glory, so that your faith and hope are in God.

22 Since you have in obedience to the truth purified your souls for a [t]sincere love of the brethren, fervently love one another from [u]the heart, 23 for you have been born again not of seed which is perishable but imperishable, that is, through the living and enduring word of God. 24 For,

All flesh is like grass,
And all its glory like the flower of grass.
The grass withers,
And the flower falls off,
25 But the word of the Lord endures forever.”

And this is the word which was [v]preached to you.

Notas al pie

  1. 1 Peter 1:2 Lit unto obedience and sprinkling
  2. 1 Peter 1:2 Lit be multiplied for you
  3. 1 Peter 1:6 Or temptations
  4. 1 Peter 1:7 Or genuineness
  5. 1 Peter 1:7 Lit perishes
  6. 1 Peter 1:8 Lit glorified
  7. 1 Peter 1:9 One early ms does not contain your
  8. 1 Peter 1:11 Or inquiring
  9. 1 Peter 1:11 Lit after these
  10. 1 Peter 1:12 Or gain a clear glimpse
  11. 1 Peter 1:13 Lit gird the loins of your mind
  12. 1 Peter 1:13 Lit be sober
  13. 1 Peter 1:13 Or which is announced
  14. 1 Peter 1:14 Lit children of obedience
  15. 1 Peter 1:14 Or conform yourselves
  16. 1 Peter 1:15 Lit according to
  17. 1 Peter 1:15 Or become
  18. 1 Peter 1:18 Or ransomed
  19. 1 Peter 1:20 Lit at the end of the times
  20. 1 Peter 1:22 Lit unhypocritical
  21. 1 Peter 1:22 Two early mss read a clean heart
  22. 1 Peter 1:25 Lit preached as good news to you