Chinese Contemporary Bible (Traditional)

彌迦書 1:1-16

1猶大約坦亞哈斯希西迦執政期間,耶和華把祂的話傳給了摩利沙彌迦。他看到了有關撒瑪利亞耶路撒冷的異象。

審判將臨

2萬民啊,

你們都要聽!

大地和地上的萬物啊,

你們要側耳傾聽!

主耶和華從祂的聖殿裡作證指控你們。

3看啊,耶和華離開祂的居所,

從天降臨,

腳踏大地的高處。

4群山在祂腳下熔化,

猶如火中的蠟;

山谷崩裂,

岩石如水沿山坡傾瀉。

5這一切都是因為雅各的叛逆,

以色列家的罪惡。

雅各的叛逆在哪裡呢?

豈不是在撒瑪利亞嗎?

猶大的邱壇在哪裡呢?

豈不是在耶路撒冷嗎?

6「所以,我耶和華要使撒瑪利亞淪為荒野的廢墟,

成為種葡萄的地方。

我要把她的石頭拋進山谷,

直到露出她的根基。

7她所有的神像都要被打碎,

她所得的淫資都要化為灰燼;

我要毀滅她的一切偶像。

她以淫資得來的偶像,

也要被用作妓女的淫資。」

先知的哀傷

8為此,我要痛哭哀號,

我要赤身光腳而行,

像豺狼哀嚎,

如鴕鳥悲鳴。

9因為撒瑪利亞的創傷無法救治,

已經禍及猶大

直逼我百姓的城門,直逼耶路撒冷

10不要在迦特宣揚,

也不要哭泣,

要在伯·亞弗拉的灰塵中打滾。

11沙斐的居民啊,

你們將赤身露體,

被羞辱地擄去。

撒南的居民不敢出城,

伯·以薛在痛哭,

你們已失去它的庇護。

12瑪律的居民痛苦不堪,

渴望得到拯救,

因為耶和華已把災難降到耶路撒冷的城門。

13拉吉的居民啊,

用駿馬套車逃命吧!

是你們首先唆使錫安城犯罪,

在你們身上看到了以色列的罪惡。

14去向摩利設·迦特贈送告別禮物吧!

亞革悉人必令以色列諸王受騙上當。

15瑪利沙的居民啊,

我要使征服者到你們那裡。

以色列的領袖1·15 以色列的領袖」希伯來文是「以色列的榮耀」。要躲到亞杜蘭

16猶大人啊,你們要剃光頭髮,

為你們所愛的兒女悲傷;

要剃得如禿鷹一樣光禿,

因為他們要被擄到遠方。

Akuapem Twi Contemporary Bible

Mika 1:1-16

1Awurade de saa nsɛm yi brɛɛ Moresetni Mika1.1 Mika nkyerɛase ne “Hena na ɔte sɛ Awurade,” a ɛfa Samaria ne Yerusalem ho: Saa nkuropɔn abien yi gyina hɔ ma Israel ne Yuda. Atemmu a Mika hyɛɛ ho nkɔm no fa aman abien no ho na ɛmfa wɔn nkuropɔn no nko ho. bere a na Yotam, Ahas ne Hesekia di ade wɔ Yuda no. Anisoade a ohu faa Samaria ne Yerusalem ho.

2Monyɛ aso, mo nnipa nyinaa,

muntie, asase ne mo a mote so nyinaa.

Otumfo Awurade redi adanse atia mo,

ɔkasa fi nʼasɔredan kronkron no mu.

Atemmu A Etia Samaria Ne Yerusalem

3Monhwɛ! Awurade fi nʼatenae reba;

ɔresian na ɔnam asase sorɔnsorɔmmea so.

4Mmepɔw nan wɔ nʼase,

aku mu paapae

te sɛ ama a aka ogya,

te sɛ nsu a ɛresian waa fi koko so.

5Eyi nyinaa yɛ Yakob nnebɔne,

ne bɔne ahorow a ɛwɔ Israel fi nti.

Yakob nnebɔne ne dɛn?

Ɛnyɛ Samaria ana?

Na he ne Yuda sorɔnsorɔmmea?

Ɛnyɛ Yerusalem ana?

6“Enti mɛyɛ Samaria kurow no nnwiriwii siw,

baabi a wɔbɛyɛ bobe turo.

Mehwie nʼabo agu obon mu

ama ne fapem ho ada hɔ.

7Wobebubu nʼahoni nyinaa mu asinasin;

wɔde ogya bɛhyew nʼasɔredan mu ayɛyɛde nyinaa.

Mɛsɛe ne nsɛsode nyinaa.

Esiane sɛ nʼakyɛde a waboa ano no nyinaa,

onya fii nguamanfo akatua mu no nti

wɔde bɛma nguamanfo.”

Osu Ne Awerɛhow

8Eyinom nti mesu atwa agyaadwo;

mede adagyaw bɛnantew na merenhyɛ mpaboa.

Mɛworo so sɛ odompo

na masu sɛ patu.

9Nʼapirakuru no wu ayɛ den;

abedu Yuda.

Abedu me nkurɔfo pon ano

mpo adu Yerusalem ankasa.

10Monnka no wɔ Gat

munnsu koraa

Mo a mowɔ Bet-Leafra de,

monyantam mfutuma mu.

11Monsen nkɔ adagyaw ne aniwu mu,

mo a mote Safir.

Wɔn a wɔte Saanan ntumi mpue.

Bet-Esel wɔ awerɛhow mu;

efisɛ, wo hɔ na onya ne bammɔ.

12Wɔn a wɔte Marot de ɔyaw nunununu wɔn mu

de twɛn mmoa,

efisɛ amanehunu a efi Awurade hɔ aba

abedu Yerusalem pon ano.

13Mo a mote Lakis,

munsiesie nteaseɛnam no.

Mone bɔne farebae

ma Ɔbabea Sion,

na mudii Israel anim kɔɔ bɔne mu.

14Enti mode ntetewmu akyɛde bɛma Moreset-Gat,

Aksib kurow bɛdaadaa Israel ahemfo.

15Mede nkonimdifo bɛtoa mo;

mo a mote Maresa.

Nea ɔyɛ Israel onuonyamfo no

bɛba Adulam.

16Munyi mo tinwi mfa nni awerɛhow,

wɔ mma a mo ani gye wɔn ho no ho;

mommɔ tikwaw te sɛ opete,

efisɛ, wɔbɛfa wɔn afi mo nkyɛn

akɔ nnommum mu.