Chinese Contemporary Bible (Traditional)

希伯來書 2


1因此,我們必須更加重視所聽的道,以免隨流漂去。 既然藉天使傳下來的話正確無誤,凡干犯、違背的人都受到了應有的報應, 我們若忽略了這麼大的救恩,怎能逃避懲罰呢?這救恩首先由主親口宣講出來,後來由聽見的人向我們證實了。 同時,上帝按自己的旨意,用神蹟、奇事、各樣的異能、聖靈的恩賜和他們一同做見證。


上帝並沒有把我們所談論的未來世界交給天使掌管。 相反,有人在聖經中做見證說:


既說叫萬物都降服在人的管理之下,就沒有一樣例外。不過,我們到現在還沒有看到萬物都降服在人的管理之下, 只看見耶穌暫時比天使低微一點,好靠著上帝的恩典為全人類親嚐死亡的滋味。祂因為經歷死亡的痛苦而得到了尊貴和榮耀作冠冕。

10 作為萬物的歸宿和根源的上帝,叫救恩的元帥耶穌經歷苦難而得以純全,以便帶領許多的兒女進入榮耀,這樣的安排是恰當的。 11 因為使人聖潔的耶穌和那些得以聖潔的人都出自同一位父親,所以耶穌不以稱呼他們弟兄姊妹為恥。 12 祂說:


13 又說:




14 因為眾兒女都是血肉之軀,所以祂也同樣取了血肉之軀,為要親身經歷死亡,藉此摧毀掌握死亡權勢的魔鬼, 15 釋放那些因怕死而一生做奴隸的人。 16 很明顯,祂要救助的不是天使,而是亞伯拉罕的後裔。 17 所以祂必須在每一方面都與祂的弟兄姊妹相同,以便在事奉上帝的事上成為一位仁慈忠信的大祭司,替眾人獻上贖罪祭。 18 祂經歷過受試煉的痛苦,所以能幫助受試煉的人。

New Living Translation

Hebrews 2

A Warning against Drifting Away

1So we must listen very carefully to the truth we have heard, or we may drift away from it. For the message God delivered through angels has always stood firm, and every violation of the law and every act of disobedience was punished. So what makes us think we can escape if we ignore this great salvation that was first announced by the Lord Jesus himself and then delivered to us by those who heard him speak? And God confirmed the message by giving signs and wonders and various miracles and gifts of the Holy Spirit whenever he chose.

Jesus, the Man

And furthermore, it is not angels who will control the future world we are talking about. For in one place the Scriptures say,

“What are mere mortals that you should think about them,
    or a son of man[a] that you should care for him?
Yet for a little while you made them a little lower than the angels
    and crowned them with glory and honor.[b]
You gave them authority over all things.”[c]

Now when it says “all things,” it means nothing is left out. But we have not yet seen all things put under their authority. What we do see is Jesus, who for a little while was given a position “a little lower than the angels”; and because he suffered death for us, he is now “crowned with glory and honor.” Yes, by God’s grace, Jesus tasted death for everyone. 10 God, for whom and through whom everything was made, chose to bring many children into glory. And it was only right that he should make Jesus, through his suffering, a perfect leader, fit to bring them into their salvation.

11 So now Jesus and the ones he makes holy have the same Father. That is why Jesus is not ashamed to call them his brothers and sisters.[d] 12 For he said to God,

“I will proclaim your name to my brothers and sisters.
    I will praise you among your assembled people.”[e]

13 He also said,

“I will put my trust in him,”
    that is, “I and the children God has given me.”[f]

14 Because God’s children are human beings—made of flesh and blood—the Son also became flesh and blood. For only as a human being could he die, and only by dying could he break the power of the devil, who had[g] the power of death. 15 Only in this way could he set free all who have lived their lives as slaves to the fear of dying.

16 We also know that the Son did not come to help angels; he came to help the descendants of Abraham. 17 Therefore, it was necessary for him to be made in every respect like us, his brothers and sisters,[h] so that he could be our merciful and faithful High Priest before God. Then he could offer a sacrifice that would take away the sins of the people. 18 Since he himself has gone through suffering and testing, he is able to help us when we are being tested.

Notas al pie

  1. 2:6 Or the Son of Man.
  2. 2:7 Some manuscripts add You gave them charge of everything you made.
  3. 2:6-8 Ps 8:4-6 (Greek version).
  4. 2:11 Greek brothers; also in 2:12.
  5. 2:12 Ps 22:22.
  6. 2:13 Isa 8:17-18.
  7. 2:14 Or has.
  8. 2:17 Greek like the brothers.