Chinese Contemporary Bible (Traditional)

哈巴谷書 3:1-19

哈巴谷的禱告

1以下是哈巴谷先知的禱告,採用流離調3·1 流離調是希伯來詩歌的一種曲調。

2耶和華啊,我聽過你的威名;

耶和華啊,我對你的作為充滿敬畏。

求你如今再次彰顯你的作為,

求你發怒的時候仍以憐憫為念。

3上帝從提幔來,

聖者從巴蘭山來。(細拉)

祂的榮耀遮蔽諸天,

頌讚祂的聲音響徹大地。

4祂的榮光猶如太陽的光輝,

祂的手射出光芒,

其中蘊藏著大能。

5瘟疫行在祂前面,

災病跟在祂腳後。

6祂停下,大地就震動;

祂觀看,萬民就戰慄。

古老的山嶽崩裂,

遠古的丘陵塌陷,

但祂的作為永遠不變。

7我看見古珊的帳篷遭難,

米甸人的幔子顫抖。

8耶和華啊,你是向江河發怒嗎?

你乘著得勝的戰車而來,

是向江河生氣嗎?

是向海洋發怒嗎?

9你拿出弓,要射出許多箭羽。(細拉)

你以江河分開大地。

10群山看見你就戰慄,

大雨傾盆,

深淵翻騰,波浪滔天。

11你射出的箭閃閃發光,

你的槍熠熠生輝,

以致日月都停在天上。

12你懷著烈怒走遍大地,

踐踏萬國。

13你出來是為了拯救你的子民,

拯救你膏立的王。

你打垮邪惡之人的首領,

從頭到腳徹底毀滅他們。(細拉)

14他們的軍隊如旋風而至,

要驅散我們,

他們以暗中吞噬貧民為樂,

但你用他們的矛刺透他們的頭顱。

15你騎馬踐踏洶湧的大海。

16我聽到這些,

就膽戰心驚,嘴唇哆嗦,

四肢無力,雙腿發抖。

但我仍要靜候災難臨到入侵者的日子。

17即使無花果樹不發芽,

葡萄樹不結果,

橄欖樹無收成,

田地不產糧,

圈裡沒有羊,

棚裡沒有牛,

18我仍要因耶和華而歡欣,

因拯救我的上帝而喜樂。

19主耶和華是我的力量,

祂使我的腳如母鹿的蹄,

穩行在高處。

這首歌交給樂長,用弦樂器伴奏。

Luganda Contemporary Bible

Kaabakuuku 3:1-19

Okusaba kwa Kaabakuuku

1Okusaba kwa nnabbi Kaabakuuku, okw’Ekisigiyonosi.

23:2 a Zab 44:1 b Zab 119:120 c Zab 85:6 d Is 54:8Ayi Mukama, mpulidde ebigambo byo;

mpulidde ettutumu lyo Ayi Mukama, ne ntya.

Bizze buggya mu nnaku zaffe,

bimanyise mu biro bino,

era mu busungu jjukira okusaasira.

33:3 Zab 48:10Katonda yajja ng’ava e Temani,

Omutukuvu oyo ng’ava ku lusozi Palani.

Ekitiibwa kye kyatimbibwa ku ggulu,

ensi n’eryoka ejjula ettendo lye.

4Okumasamasa kwe ne kulyoka kubeera ng’enjuba evaayo.

Ebimyanso byayakanga okuva mu mukono gwe,

era omwo mwe mwasinziiranga amaanyi ge ag’ekitalo.

5Kawumpuli ye yakulembera,

Endwadde endala zinaamutta ne zigoberera.

63:6 Zab 114:1-6Yayimirira n’anyeenyanyeenya ensi;

Yatunula n’akankanya amawanga.

Ensozi ez’edda za merenguka,

obusozi obw’edda ne buggwaawo. Engeri ze, za mirembe na mirembe.

73:7 a Bal 7:24-25 b Kuv 15:14Nalaba eweema z’e Kusani nga ziri mu nnaku:

n’entimbe ez’ensi ya Midiyaani nga zijugumira.

83:8 a Kuv 7:20 b Zab 68:17Ayi Mukama, wanyiigira emigga?

Obusungu bwo bwali ku bugga obutono?

Wanyiigira ennyanja

bwe weebagala embalaasi zo,

n’olinnya ku magaali go ag’obuwanguzi?

93:9 Zab 7:12-13Wasowolayo akasaale ko,

wategeka okulasa obusaale;

ensi n’ogyawulayawulamu n’emigga.

103:10 a Zab 98:7 b Zab 93:3Ensozi zaakulaba, ne zeenyogootola;

Amataba ne gayitawo mbiro,

obuziba bw’ennyanja ne buwuluguma,

ne busitula amayengo gaayo waggulu.

113:11 a Yos 10:13 b Zab 18:14Enjuba n’omwezi ne biyimirira butengerera mu bifo byabyo,

olw’okumyansa kw’obusaale bwo nga buwenyuka,

n’olw’okumyansa kw’effumu lyo eritemagana.

123:12 Is 41:15Watambula okuyita mu nsi ng’ojjudde ekiruyi,

wasambirirasambirira amawanga mu busungu bwo.

133:13 a Zab 20:6; 28:8 b Zab 68:21; 110:6Wavaayo oleetere abantu bo obulokozi,

olokole gwe wafukako amafuta;

Wabetenta omukulembeze w’ensi ekola ebibi,

ng’omwerulira ddala okuva ku mutwe okutuuka ku bigere.

143:14 a Bal 7:22 b Zab 64:2-5Wafumita omutwe gwe n’effumu lye ye,

abalwanyi be bwe baavaayo okutugoba,

nga bali ng’abanaatumalawo,

ffe abaali baweddemu essuubi nga twekwese.

153:15 Kuv 15:8; Zab 77:19Walinnyirira ennyanja n’embalaasi zo,

n’otabangula amazzi amangi.

Okusanyukira mu Mukama

16Nawulira, n’omutima gwange ne gukankana

n’emimwa gyange gijugumira olw’eddoboozi eryo;

Obuvundu ne buyingira mu magumba gange,

amagulu gange ne gakankana.

Naye nnaalindirira n’obugumiikiriza olunaku olw’okulabiramu ennaku

bwe lulijjira eggwanga eritulumba.

173:17 a Yo 1:10-12, 18 b Yer 5:17Wadde omutiini tegutojjera,

so n’emizabbibu nga tegiriiko bibala,

amakungula g’emizeeyituuni ne gabula,

ennimiro ne zitabala mmere n’akamu,

endiga nga ziweddemu mu kisibo,

nga n’ente tezikyalimu mu biraalo,

183:18 Is 61:10; Baf 4:4kyokka ndijaguliza Mukama,

ne nsanyukira mu Katonda Omulokozi wange.

193:19 a Ma 33:29; Zab 46:1-5 b Ma 32:13; 2Sa 22:34; Zab 18:33Mukama Katonda, ge maanyi gange;

afuula ebigere byange okuba ng’eby’empeewo,

era ansobozesa okutambulira mu bifo ebigulumivu.