1耶和華在幔利的橡樹那裡向亞伯拉罕顯現。那時天氣很熱，亞伯拉罕坐在帳篷口， 2抬頭看見三個人站在對面，就跑去迎接他們，俯伏在地， 3說：「我主，你們若肯賞光，請不要匆匆路過僕人這裡。 4我讓人拿點水來，你們洗洗腳，在樹下歇一會兒。 5我拿點餅來，你們補充一下體力再上路吧。你們既然路過這裡，我理應招待你們。」他們說：「好，就照你說的做吧！」
6於是，亞伯拉罕連忙進帳篷對撒拉說：「快準備三斗18·6 「三斗」希伯來文是「三細亞」，大約是十公斤。細麵粉，和麵烤餅。」 7亞伯拉罕又跑到牛群中牽了一頭肥嫩的小牛，吩咐僕人趕快準備好。 8亞伯拉罕把奶、乳酪和準備好的牛肉擺在客人面前，站在樹蔭下招待他們。
9那三位客人問亞伯拉罕：「你妻子撒拉在哪裡？」亞伯拉罕回答說：「在帳篷裡。」 10其中一人說：「明年這時候，我會再來你這裡，撒拉必生一個兒子。」這話被站在那人後面帳篷口的撒拉聽見了。 11亞伯拉罕和撒拉已經年紀老邁，撒拉的月經也已經停了。 12撒拉暗自發笑，心想：「我已經這麼老了，還會有這種福氣嗎？況且我的丈夫也很老了。」 13耶和華問亞伯拉罕：「撒拉為什麼偷笑說，『我這把年紀還會有孩子嗎？』 14什麼事難得住耶和華呢？明年這時候，我會再來你這裡，撒拉必生一個兒子。」 15撒拉聽見後非常害怕，連忙否認說：「我沒有笑！」但耶和華說：「不，你確實笑了。」
16那三個人就起身朝所多瑪眺望，亞伯拉罕與他們同行，要送他們一程。 17耶和華說：「我要做的事怎麼可以瞞著亞伯拉罕呢？ 18亞伯拉罕必成為強盛的大國，世上萬國必因他而蒙福。 19我揀選了他，是要他教導自己的子孫後代持守我的道、秉公行義。這樣，我必實現對他的應許。」 20耶和華說：「所多瑪和蛾摩拉罪惡深重，人們怨聲載道。 21我現在要下去看看他們的所作所為是否如所說的那樣邪惡，如果不是，我也會知道。」
22其中二人轉身向所多瑪走去，亞伯拉罕卻仍舊站在耶和華面前。 23亞伯拉罕上前說：「你要把義人和惡人一同毀滅嗎？ 24倘若城中有五十個義人，你還要毀滅那城嗎？你會不會為了五十個義人而饒恕那座城呢？ 25你絕不會黑白不分，把義人和惡人一同毀滅。你是普天下的審判者，難道不秉公行事嗎？」 26耶和華回答說：「倘若我在所多瑪城中找到五十個義人，我就要因他們的緣故饒恕全城。」 27亞伯拉罕說：「主啊，雖然我渺小如灰塵，但我還要大膽地求問你， 28倘若只有四十五個義人，你會因為少了五個義人而毀滅全城嗎？」耶和華說：「倘若我在城裡找到四十五個義人，我也不會毀滅那城。」 29亞伯拉罕又說：「倘若在那裡找到四十個義人呢？」耶和華說：「為了那四十個人的緣故，我不會毀滅那城。」 30亞伯拉罕說：「求主不要發怒，容許我再問一次，倘若在那裡只找到三十個義人呢？」耶和華說：「倘若在那裡只找到三十個，我也不會毀滅那城。」 31亞伯拉罕說：「我大膽再問一次，倘若在那裡只找到二十個義人呢？」耶和華說：「為了那二十個人的緣故，我也不會毀滅那城。」 32亞伯拉罕又說：「求主不要發怒，讓我問最後一次，倘若在那裡只找到十個義人呢？」耶和華說：「為了那十個人的緣故，我也不會毀滅那城。」 33耶和華跟亞伯拉罕說完話便離開了，亞伯拉罕也回家去了。
Three Men Visit Abraham
1The Lord appeared to Abraham near the large trees of Mamre. Abraham was sitting at the entrance to his tent. It was the hottest time of the day. 2Abraham looked up and saw three men standing nearby. So he quickly left the entrance to his tent to greet them. He bowed low to the ground.
3He said, “My lord, if you are pleased with me, don’t pass me by. 4Let me get you some water. Then all of you can wash your feet and rest under this tree. 5Let me get you something to eat to give you strength. Then you can go on your way. I want to do this for you now that you have come to me.”
“All right,” they answered. “Do as you say.”
6So Abraham hurried into the tent to Sarah. “Quick!” he said. “Get about 36 pounds of the finest flour. Prepare it and bake some bread.”
7Then he ran over to the herd. He picked out a choice, tender calf. He gave it to a servant, who hurried to prepare it. 8Then he brought some butter and milk and the calf that had been prepared. He served them to the three men. While they ate, he stood near them under a tree.
9“Where is your wife Sarah?” they asked him.
“Over there in the tent,” he said.
10Then one of them said, “I will surely return to you about this time next year. Your wife Sarah will have a son.”
Sarah was listening at the entrance to the tent, which was behind him. 11Abraham and Sarah were already very old. Sarah was too old to have a baby. 12So she laughed to herself. She thought, “I’m worn out, and my husband is old. Can I really know the joy of having a baby?”
13Then the Lord said to Abraham, “Why did Sarah laugh? Why did she say, ‘Will I really have a baby, now that I am old?’ 14Is anything too hard for me? I will return to you at the appointed time next year. Sarah will have a son.”
15Sarah was afraid. So she lied and said, “I didn’t laugh.”
But the Lord said, “Yes, you laughed.”
Abraham Pleads for Sodom
16The men got up to leave. They looked down toward Sodom. Abraham walked along with them to see them on their way. 17Then the Lord said, “Should I hide from Abraham what I am about to do? 18He will certainly become a great and powerful nation. All nations on earth will be blessed because of him. 19I have chosen him. He must direct his children to live in the way that pleases me. And he must direct the members of his family after him to do the same. So he must guide all of them in doing what is right and fair. Then I, the Lord, will do for Abraham what I have promised him.”
20The Lord also said, “The cries against Sodom and Gomorrah are very great. Their sin is so bad 21that I will go down and see for myself. I want to see if what they have done is as bad as the cries that have reached me. If it is not, then I will know.”
22The men turned away and went toward Sodom. But Abraham remained standing in front of the Lord. 23Then Abraham came up to him. He said, “Will you sweep away godly people along with those who are evil? 24What if there are 50 godly people in the city? Will you really sweep it away? Won’t you spare the place because of the 50 godly people in it? 25You would never kill godly people along with those who are evil, would you? Would you treat them all alike? You would never do anything like that! Won’t the Judge of the whole earth do what is right?”
26The Lord said, “If I find 50 godly people in the city of Sodom, I will spare it. I will spare the whole place because of them.”
27Then Abraham spoke up again. He said, “I have been very bold to speak to the Lord. After all, I’m only dust and ashes. 28What if the number of godly people is five fewer than 50? Will you destroy the whole city because there are five fewer people?”
“If I find 45 there,” he said, “I will not destroy it.”
29Once again Abraham spoke to him. He asked, “What if only 40 are found there?”
He said, “If there are 40, I will not do it.”
30Then Abraham said, “Lord, please don’t be angry with me. Let me speak. What if only 30 can be found there?”
He answered, “If I find 30, I will not do it.”
31Abraham said, “I have been very bold to speak to the Lord. What if only 20 can be found there?”
He said, “If I find 20, I will not destroy it.”
32Then he said, “Lord, please don’t be angry with me. Let me speak just one more time. What if only ten can be found there?”
He answered, “If I find ten, I will not destroy it.”
33When the Lord had finished speaking with Abraham, he left. And Abraham returned home.