Chinese Contemporary Bible (Traditional)

列王紀上 20

亞蘭王攻打撒瑪利亞城

1亞蘭王便·哈達率領全軍,聯合三十二個王,帶著車馬圍攻撒瑪利亞。 他派遣使者進城對以色列王亞哈說: 「便·哈達說,『你的金銀和你家中最美的妻妾兒女都是我的。』」 以色列王說:「我主我王啊,我答應你的要求,我和我的一切都是你的。」

不久,使者又來對他說:「便·哈達說,『我已派人吩咐你把金銀、妻妾和兒女都給我。 明天這個時候,我會派屬下搜查你的王宮和你臣僕的家,他們要拿走你珍愛的一切。』」 以色列王亞哈召集國中的長老,說:「你們看,這人是在找麻煩。他派人來要我的妻妾、孩子和金銀,我沒有拒絕他。」 長老和百姓都說:「別聽從他,別答應他。」

於是,他對使者說:「你們告訴我主我王,他第一次所要的,僕人可以照辦,但這一次所要的,僕人不能從命。」使者就去回覆便·哈達。 10 便·哈達又派人去對亞哈說:「若撒瑪利亞的塵土夠我的士兵每人抓一把,願神明重重地懲罰我。」 11 以色列王說:「你去告訴便·哈達,叫他別剛穿上盔甲就誇口,打完仗卸下盔甲再誇口吧。」 12 便·哈達和諸王正在營中飲酒,聽見這話,就吩咐屬下準備攻城。

亞哈打敗便·哈達

13 一位先知來見以色列王亞哈,說:「耶和華說,『你看見這大隊人馬了嗎?今天我必將他們交在你手裡,這樣你就知道我是耶和華。』」 14 亞哈問:「誰來完成這任務呢?」先知答道:「耶和華說,省長屬下的青年軍。」亞哈問:「誰來做統領呢?」先知答道:「你。」

15 於是,亞哈召集了省長屬下的青年軍二百三十二人,又召集以色列全軍,共七千人。

16 中午,便·哈達正跟盟軍的三十二個王在營中狂飲的時候,亞哈率軍出發了。 17 省長屬下的青年軍率先出城。便·哈達派出的巡邏隊稟告他說:「有人從撒瑪利亞城出來了。」 18 便·哈達說:「不管他們是來求和還是求戰,都要生擒他們!」 19 省長屬下的青年軍率先出城,大軍緊隨其後, 20 他們見敵人就殺。亞蘭人敗逃,以色列人乘勢追擊。亞蘭王便·哈達騎著馬與一些騎兵落荒而逃。 21 以色列王出城攻擊敵軍車馬,重創亞蘭人。

22 先知又來見以色列王,說:「你要加強防衛,做好準備,因為明年春天亞蘭王必捲土重來。」

23 臣僕給亞蘭王獻計說:「以色列人的神是山神,所以他們佔了上風,我們若在平原上跟他們交戰,一定會取勝。 24 王應該撤去諸王,委任將領代替他們, 25 再招募軍兵,補充失去的戰車和人馬,好在平原上跟他們交戰,這樣我們一定會取勝。」王採納了他們的建議。

26 第二年春天,便·哈達召集亞蘭人進軍亞弗,攻打以色列人。 27 以色列人也召集軍隊,準備糧草,迎戰敵軍。他們在亞蘭人對面安營,像兩小群山羊,而敵軍卻滿山遍野。 28 有位上帝的僕人來見以色列王,說:「耶和華說,『亞蘭人以為我耶和華是山神,不是平原的神,所以我必將這大隊人馬交在你手裡,這樣你們就知道我是耶和華。』」

29 以色列人和亞蘭人兩軍對峙,一連七天。第七天,兩軍交戰,以色列軍一天殺了十萬亞蘭步兵, 30 殘餘的亞蘭人都逃進亞弗城,但城牆倒塌壓死了兩萬七千人。便·哈達也逃進城,躲在一間房子的內室裡。 31 臣僕對他說:「我們聽說以色列王很仁慈。現在,我們不如腰束麻布,頭套繩索,向以色列王請降,或許他會饒王一命。」 32 他們便腰束麻布,頭套繩索,來見以色列王,說:「僕人便·哈達求王開恩饒命啊!」亞哈回答說:「他還活著嗎?他是我的兄弟。」 33 他們聽見亞哈的口氣溫和,連忙附和說:「是啊,便·哈達是王的兄弟。」亞哈便吩咐他們去把便·哈達帶來見他,然後讓便·哈達登上他的戰車。 34 便·哈達對亞哈說:「我必歸還我父親從你父親那裡奪來的城邑,你可以在大馬士革設立貿易區,就像我父親在撒瑪利亞所設立的一樣。」亞哈回答說:「你依此立個約,我就放你走。」立約之後,亞哈就放便·哈達走了。

先知責備亞哈

35 眾先知中有一位奉耶和華的命令對他的同伴說:「你打我吧!」同伴卻不肯動手。 36 那位先知就對他說:「既然你不聽從耶和華的吩咐,你一離開我,就會被獅子咬死。」那同伴走後,果然遇見獅子,被咬死了。 37 那先知又找了一個人,叫那人打他,那人就打他,把他打傷了。 38 先知用頭巾蒙著眼睛,喬裝改扮,在路旁等候亞哈王。 39 亞哈王經過的時候,他向王喊道:「僕人在打仗的時候,有人押來一個俘虜,要我看管,他說如果俘虜跑掉,我就要以性命抵償或賠償三十四公斤銀子。 40 可是那俘虜趁僕人忙亂之際跑掉了。」亞哈王說:「這是你自己的過失,你要自負其咎。」 41 先知立刻拿去蒙眼的頭巾,以色列王認出他是個先知。 42 他對王說:「耶和華說,『你放走了我決定要毀滅的人,所以你的命要抵他的命,你百姓的命要抵他百姓的命。』」 43 以色列王悶悶不樂地回撒瑪利亞的王宮去了。

New American Standard Bible

1 Kings 20

War with Aram

1Now Ben-hadad king of Aram gathered all his army, and there were thirty-two kings with him, and horses and chariots. And he went up and besieged Samaria and fought against it. Then he sent messengers to the city to Ahab king of Israel and said to him, “Thus says Ben-hadad, ‘Your silver and your gold are mine; your most beautiful wives and children are also mine.’” The king of Israel replied, “It is according to your word, my lord, O king; I am yours, and all that I have.” Then the messengers returned and said, “Thus says [a]Ben-hadad, ‘Surely, I sent to you saying, “You shall give me your silver and your gold and your wives and your children,” but about this time tomorrow I will send my servants to you, and they will search your house and the houses of your servants; and [b]whatever is desirable in your eyes, they will [c]take in their hand and carry away.’”

Then the king of Israel called all the elders of the land and said, “Please observe and see how this man is looking for trouble; for he sent to me for my wives and my children and my silver and my gold, and I did not refuse him.” All the elders and all the people said to him, “Do not listen or consent.” So he said to the messengers of Ben-hadad, “Tell my lord the king, ‘All that you sent for to your servant at the first I will do, but this thing I cannot do.’” And the messengers departed and brought him word again. 10 Ben-hadad sent to him and said, “May the gods do so to me and more also, if the dust of Samaria will suffice for handfuls for all the people who [d]follow me.” 11 Then the king of Israel replied, “Tell him, ‘Let not him who girds on his armor boast like him who takes it off.’” 12 When Ben-hadad heard this message, as he was drinking [e]with the kings in the [f]temporary shelters, he said to his servants, “Station yourselves.” So they stationed themselves against the city.

Ahab Victorious

13 Now behold, a prophet approached Ahab king of Israel and said, “Thus says the Lord, ‘Have you seen all this great multitude? Behold, I will deliver them into your hand today, and you shall know that I am the Lord.’” 14 Ahab said, “By whom?” So he said, “Thus says the Lord, ‘By the young men of the rulers of the provinces.’” Then he said, “Who shall [g]begin the battle?” And he [h]answered, “You.” 15 Then he mustered the young men of the rulers of the provinces, and there were 232; and after them he mustered all the people, even all the sons of Israel, 7,000.

16 They went out at noon, while Ben-hadad was drinking himself drunk in the [i]temporary shelters [j]with the thirty-two kings who helped him. 17 The young men of the rulers of the provinces went out first; and Ben-hadad sent out and they told him, saying, “Men have come out from Samaria.” 18 Then he said, “If they have come out for peace, take them alive; or if they have come out for war, take them alive.”

19 So these went out from the city, the young men of the rulers of the provinces, and the army which followed them. 20 They [k]killed each his man; and the Arameans fled and Israel pursued them, and Ben-hadad king of Aram escaped on a horse with horsemen. 21 The king of Israel went out and [l]struck the horses and chariots, and [m]killed the Arameans with a great slaughter.

22 Then the prophet came near to the king of Israel and said to him, “Go, strengthen yourself and observe and see what you have to do; for at the turn of the year the king of Aram will come up against you.”

23 Now the servants of the king of Aram said to him, “Their gods are gods of the mountains, therefore they were stronger than we; but rather let us fight against them in the plain, and surely we will be stronger than they. 24 Do this thing: remove the kings, each from his place, and put captains in their place, 25 and [n]muster an army like the army that you have lost, horse for horse, and chariot for chariot. Then we will fight against them in the plain, and surely we will be stronger than they.” And he listened to their voice and did so.

Another Aramean War

26 At the turn of the year, Ben-hadad mustered the Arameans and went up to Aphek to fight against Israel. 27 The sons of Israel were mustered and were provisioned and went to meet them; and the sons of Israel camped before them like two little flocks of goats, but the Arameans filled the country. 28 Then a man of God came near and spoke to the king of Israel and said, “Thus says the Lord, ‘Because the Arameans have said, “The Lord is a god of the mountains, but He is not a god of the valleys,” therefore I will give all this great multitude into your hand, and you shall know that I am the Lord.’” 29 So they camped one over against the other seven days. And on the seventh day the battle was joined, and the sons of Israel [o]killed of the Arameans 100,000 foot soldiers in one day. 30 But the rest fled to Aphek into the city, and the wall fell on 27,000 men who were left. And Ben-hadad fled and came into the city into an inner chamber.

31 His servants said to him, “Behold now, we have heard that the kings of the house of Israel are merciful kings, please let us put sackcloth on our loins and ropes on our heads, and go out to the king of Israel; perhaps he will save your [p]life.” 32 So they girded sackcloth on their loins and put ropes on their heads, and came to the king of Israel and said, “Your servant Ben-hadad says, ‘Please let me live.’” And he said, “Is he still alive? He is my brother.” 33 Now the men [q]took this as an omen, and quickly [r]catching his word said, “Your brother Ben-hadad.” Then he said, “Go, bring him.” Then Ben-hadad came out to him, and he [s]took him up into the chariot. 34 Ben-hadad said to him, “The cities which my father took from your father I will restore, and you shall make streets for yourself in Damascus, as my father made in Samaria.” Ahab said, “And I will let you go with this covenant.” So he made a covenant with him and let him go.

35 Now a certain man of the sons of the prophets said to [t]another by the word of the Lord, “Please strike me.” But the man refused to strike him. 36 Then he said to him, “Because you have not listened to the voice of the Lord, behold, as soon as you have departed from me, a lion will [u]kill you.” And as soon as he had departed from him a lion found him and [v]killed him. 37 Then he found another man and said, “Please [w]strike me.” And the man [x]struck him, [y]wounding him. 38 So the prophet departed and waited for the king by the way, and disguised himself with a bandage over his eyes. 39 As the king passed by, he cried to the king and said, “Your servant went out into the midst of the battle; and behold, a man turned aside and brought a man to me and said, ‘Guard this man; if for any reason he is missing, then your life shall be for his life, or else you shall pay a talent of silver.’ 40 While your servant was busy here and there, he was gone.” And the king of Israel said to him, “So shall your judgment be; you yourself have decided it.” 41 Then he hastily took the bandage away from his eyes, and the king of Israel recognized him that he was of the prophets. 42 He said to him, “Thus says the Lord, ‘Because you have let go out of your hand the man whom I had devoted to destruction, therefore your [z]life shall go for his [aa]life, and your people for his people.’” 43 So the king of Israel went to his house sullen and vexed, and came to Samaria.

Notas al pie

  1. 1 Kings 20:5 Lit Ben-hadad, saying
  2. 1 Kings 20:6 Lit all the desire of your eyes
  3. 1 Kings 20:6 Lit put
  4. 1 Kings 20:10 Lit are at my feet
  5. 1 Kings 20:12 Lit he and
  6. 1 Kings 20:12 Or booths
  7. 1 Kings 20:14 Lit bind
  8. 1 Kings 20:14 Lit said
  9. 1 Kings 20:16 Or booths
  10. 1 Kings 20:16 Lit he and the 32 kings
  11. 1 Kings 20:20 Lit smote
  12. 1 Kings 20:21 Lit smote
  13. 1 Kings 20:21 Lit smote
  14. 1 Kings 20:25 Lit number
  15. 1 Kings 20:29 Lit smote
  16. 1 Kings 20:31 Lit soul
  17. 1 Kings 20:33 Lit divined
  18. 1 Kings 20:33 Lit caught from him
  19. 1 Kings 20:33 Lit caused him to come up
  20. 1 Kings 20:35 Lit his neighbor
  21. 1 Kings 20:36 Lit smite
  22. 1 Kings 20:36 Lit smote
  23. 1 Kings 20:37 Lit smite
  24. 1 Kings 20:37 Lit smote
  25. 1 Kings 20:37 Lit striking and wounding
  26. 1 Kings 20:42 Lit soul
  27. 1 Kings 20:42 Lit soul